diff --git a/data/levels/bonus1/ml.po b/data/levels/bonus1/ml.po index 393b7d2da36..ebb43520dec 100644 --- a/data/levels/bonus1/ml.po +++ b/data/levels/bonus1/ml.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:04+0000\n" "Last-Translator: Adithyan S S , 2020,2023-2024\n" "Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ml/)\n" diff --git a/data/levels/community2016/ro.po b/data/levels/community2016/ro.po index 7a89121c48d..d106e3e81fe 100644 --- a/data/levels/community2016/ro.po +++ b/data/levels/community2016/ro.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Nicolae Crefelean, 2019 # Laurențiu Matei, 2022 # IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023 +# Remus-Gabriel Chelu , 2024 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:59+0000\n" -"Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu , 2024\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/arctic-games/teams/95/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,11 +42,11 @@ msgstr "Ai găsit o zonă secretă!" #: data/levels/community2016/Entrance_To_Cave (gelada).stl:3 msgid "The Entrance To The Cave" -msgstr "Cel Intrarea în peșteră" +msgstr "Intrarea în peșteră" #: data/levels/community2016/Entrance_To_Lava_Castle (herobrine).stl:3 msgid "The Entrance To The Lava Castle" -msgstr "Intrarea În Castelul De Lavă" +msgstr "Intrarea în Castelul de lavă" #: data/levels/community2016/HMS_Snowballs_Ahoy (Vellidragon).stl:3 msgid "HMS Snowball Ahoy!" @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Dealuri însorite" #: data/levels/community2016/The_Mountains (gelada).stl:3 msgid "The Mountains" -msgstr "Muntii" +msgstr "Munții" #: data/levels/community2016/The_Strange_Thing (herobrine).stl:3 msgid "The Strange Thing" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "În sus, sau în jos?" #: data/levels/community2016/Welcome_To_Icy_Island (gelada).stl:3 msgid "Welcome To The Icy Island" -msgstr "Bine Ați Venit Pe Insula De Gheață" +msgstr "Bine ați venit pe Insula de gheață" #: data/levels/community2016/worldmap.stwm:3 msgid "Community Island 2016" diff --git a/data/levels/world1/af_ZA.po b/data/levels/world1/af_ZA.po index 49138963165..59a4ba80cb3 100644 --- a/data/levels/world1/af_ZA.po +++ b/data/levels/world1/af_ZA.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Martin van Zijl , 2019\n" "Language-Team: Afrikaans (South Africa) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/af_ZA/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Of Is Dit Net Ek?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "'n Pad in die Wolke" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux het die einde van die kasteel bereik." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Maar tot sy verbasing het hy net 'n brief gekry." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "'n Brief van Penny wat Tux vertel dat Nolok haar na 'n verre woud geneem het." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Onseker wat Nolok aan haar doen, het Tux bekommerd geraak oor sy geliefde Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Tot skielik..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Iewers aan die oewers van Antarktika..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux die pikkewyn het sy vriend Penny gaan ontmoet vir 'n piekniek." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Toe Tux duiselig wakker word, het hy besef dat Penny verdwyn het!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux begin toe bekommerd raak. Hy sien toe 'n brief, en dit sê:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, ek het jou geliefde Penny ontvoer en haar na my fort geneem.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Die pad na my fort het talle vyande.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "'Jy het nie 'n kans om haar te red nie! Onderteken, Nolok.'" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Toe Tux die gevaar besef het wat Penny in was, het hy vesberade besluit om haar te red." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Toe sien Tux vir Nolok se kasteel in die verte, en gaan voort om Penny te red!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Uitgeput van sy lang stap, besluit Tux toe om 'n bietjie te rus." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Maar, toe hoor hy skielik 'n groot brul van ver af." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Dit lyk asof 'n Yeti hom van ver af gesien het." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Bekommerd oor die skielike toevlug van die Yeti, besluit Tux tog om voort te gaan met sy reis, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...terwyl hy hoop om nie weer die Yeti raak te loop nie." diff --git a/data/levels/world1/ar.po b/data/levels/world1/ar.po index 7b72f30858e..66a82db67b3 100644 --- a/data/levels/world1/ar.po +++ b/data/levels/world1/ar.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023\n" "Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ar/)\n" @@ -166,25 +166,88 @@ msgstr "...أم أنها مجرد لي؟" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "طريق في السحاب" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "وصل تكس إلى نهاية القلعة." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "ولكن لدهشته كان كل ما وجده هو رسالة." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "رسالة من بيني تخبر تكس أن نولوك أخذها إلى غابة بعيدة." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "غير متأكد مما كان يفعله نولوك بها ، أصبح توكس قلقًا بشأن حبيبته بيني." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "ولكن فجأة..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "في مكان ما على ضفاف قارة أنتركاتيكا..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "كان البطريق تكس ذاهبًا لمقابلة صديقته، بيني، للذهاب في نزهة." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "استيقظ تكس وهو يشعر بالدوار، ليجد أن بيني مفقودة!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "بدأ تكس يشعر بالقلق. ثم رأى رسالة مكتوب فيها:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"تكس ، لقد خطفت حبيبتك بيني وأخذتها إلى حصني.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"الطريق إلى حصني مليء بأتباعي\"." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"ليس لديك أمل لإنقاذها! التوقيع، نولوك.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "إدراكًا للمشكلة التي يمكن أن تواجهها بيني ، أصبح Tux مصممًا على إنقاذها." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "ثم رأى تكس قلعة نولوك من بعيد وانطلق لإنقاذ بيني!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "استنفد توكس من مشيته الطويلة ، فقرر أن يأخذ استراحة قصيرة." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "ولكن بعد ذلك ، فجأة سمع زئيرًا مدويًا من مسافة بعيدة." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "يبدو أن اليتي قد لاحظه من بعيد." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "قلقًا من التراجع المفاجئ لليتي ، قرر تكس مواصلة رحلته ، ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... بينما كان يأمل سرًا ألا يصطدم باليتي مرة أخرى ، بأي وسيلة." diff --git a/data/levels/world1/az.po b/data/levels/world1/az.po index 15c9159e3eb..cb156a1f854 100644 --- a/data/levels/world1/az.po +++ b/data/levels/world1/az.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n" "Language-Team: Azerbaijani (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/az/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Yoxsa Sadəcə Mənəm?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Buludlarda bir yol" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux qalanın sonuna çatmışdı." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ancaq onu təəccübləndirən tək şey məktub idi." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Pennidən Tuxun Nolokun onu uzaq bir meşəyə apardığını bildirən məktubu." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Nolokun ona nə etdiyindən əmin olmayan Tux sevimli Penni üçün narahat oldu." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Birdən..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Antarktida sahillərində bir yerdə..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pinqvin Tux piknik üçün dostu Penni ilə görüşməyə hazırlaşırdı." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux oyandı, başı gicəlləndi və Penninin itdiyini gördü!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux narahat olmağa başlamışdı. Sonra bir məktub gördü və orada yazılmışdı:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "– Tux, mən sənin sevimli Pennini qaçırıb qalama apardım." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Mənim qalama gedən yol əlaltılarımla doludur.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Onu xilas etmək şansın yoxdur! İmzalı, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Penninin başına gələn problemi dərk edən Tux onu xilas etməyə qərar verdi." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Sonra Tux uzaqdan Nolokun qalasını gördü və Pennini xilas etmək üçün yola düşdü!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Uzun yerişindən bezən Tux bir az ara vermək qərarına gəldi." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Amma birdən o, uzaqdan gurultu eşitdi." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Yeti, deyəsən, onu uzaqdan müşahidə edib." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Yetinin qəfil geri çəkilməsindən narahat olan Tux səyahətinə davam etmək qərarına gəldi, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...xəlvətcə bir daha yeti ilə qarşılaşmamaq ümidi ilə." diff --git a/data/levels/world1/bg.po b/data/levels/world1/bg.po index c34fc7a4e8d..2ebabadf083 100644 --- a/data/levels/world1/bg.po +++ b/data/levels/world1/bg.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев, 2021\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n" @@ -165,25 +165,88 @@ msgstr "…или само аз си мисля така?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Път през облаците" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Тъкс стигна до края на замъка." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Но за своя изненада намери само едно писмо." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Писмо от Пени, в което тя му казва, че Нолок я е отвел в далечна гора." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Не знаейки какво ще направи с нея Нолок, Тъкс започна да се притеснява за любимата си Пени." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Докато изведнъж…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Някъде по бреговете на Антарктида…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Пингвинът Тъкс щеше да се срещне с приятелката си Пени и да си направят пикник." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Тъкс се събуди замаян и видя, че Пени я няма!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Тъкс започна да се притеснява. След това видя писмо и го прочете:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "„Тъкс, аз отвлякох любимата ти Пени и я отведох в крепостта си.“" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "„Пътят към крепостта ми е осеян със слугите ми.“" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "„Нямаш шанс да я спасиш! Подпис: Нолок.“" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Осъзнавайки в каква беда може да се намира Пени, Тъкс се зарече да я спаси." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Тогава в далечината Тъкс видя замъка на Нолок, и се отправи към него, за да спаси Пени!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Изтощен от дългото пътуване, Тъкс реши да спре за кратка почивка." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Но тогава чу силен рев от далечината." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Изглежда някакво йети го е следило отдалече." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Тъкс се озадачи от неочакваното отстъпление на йетито, но продължи пътя си…" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "…надявайки се да не се натъкне отново на йетито." diff --git a/data/levels/world1/ca.po b/data/levels/world1/ca.po index 150c55007f0..6f08fbb5c12 100644 --- a/data/levels/world1/ca.po +++ b/data/levels/world1/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Catalan (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ca/)\n" @@ -167,25 +167,88 @@ msgstr "\"...o és cosa meva?\"" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Un camí en els núvols" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux havia arribat al final del castell." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Però, per a la seva sorpresa, tot el que va trobar va ser una carta." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Una carta de la Penny dient a la Tux que en Nolok l'ha portat a un bosc llunyà." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Sense saber què li estava fent Nolok, en Tux es va preocupar per la seva estimada Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Fins que de sobte..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "En algun lloc a les costes de l'Antàrtida..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "El pingüí Tux anava a trobar-se amb el seu amic, Penny, per fer un pícnic." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "En Tux es va despertar, marejat, en trobar que la Penny havia desaparegut!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux començava a preocupar-se. Aleshores va veure una carta i deia:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, he segrestat la teva estimada Penny i l'he portat a la meva fortalesa\"." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"El camí cap a la meva fortalesa està ple de sequaços\"." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"No tens cap possibilitat de salvar-la! Signat, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "En adonar-se dels problemes en què podia estar Penny, en Tux es va decidir a salvar-la." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Aleshores, Tux va veure el castell de Nolok a la distància i va marxar a rescatar la Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Esgotat de la seva llarga caminada, en Tux va decidir fer un petit descans." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Però llavors, de sobte, va sentir un fort rugit des de lluny." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Un yeti sembla haver-lo observat des de lluny." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preocupat per la sobtada retirada del yeti, Tux va decidir continuar el seu viatge,..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... mentre secretament esperava no tornar a topar amb el yeti, de cap manera." diff --git a/data/levels/world1/cs.po b/data/levels/world1/cs.po index 349f5270c6f..944f33b60ea 100644 --- a/data/levels/world1/cs.po +++ b/data/levels/world1/cs.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Jiří Paleček , 2021-2022\n" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/cs/)\n" @@ -170,25 +170,88 @@ msgstr "...nebo se mi to jen zdá?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Stezka v oblacích" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux se dostal na konec hradu." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ale k jeho překvapení tam byl jenom dopis." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Dopis od Penny, říkající Tuxovi, že jí Nolok přemístil do jiného hradu, kdesi ve vzdáleném lese." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Nejistý, co jí Nolok dělá, se Tux začal o svou milovanou Penny strachovat." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Dokud najednou..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Kdesi na březích Antarktidy..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "...se tučňák Tux chystal na na setkání se svou přítelkyní, Penny, na piknik." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux se probral, motala se mu hlava, a náhle zjistil, že Penny je pryč!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Začínal se strachovat, a náhle uviděl dopis, ve kterém bylo napsáno:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tuxi, unesl jsem tvoji milovanou Penny a vzal jsem ji do své pevnosti.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Cesta do této pevnosti je plná mých vojáků.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Nemáš nejmenší šanci jí zachránit! Podepsán, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tux si uvědomil, v jakém nebezpečí by Penny mohla být, a rozhodl se jí zachránit." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Rozhlédl se, v dáli spatřil Nolokův hrad, a vydal se na cestu." + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Vyčerpán ze své výpravy, Tux se rozhodl si chvíli odpočinout." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ale potom, znenadání, zaslechl z dáli hlasitý řev." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Vypadalo to, že ho z dálky pozoruje nějaký yeti." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Vystrašen yetiho náhlým ústupem se Tux rozhodl pokračovat ve své výpravě, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...zatímco tajně doufal, že na onoho yetiho znovu nenarazí." diff --git a/data/levels/world1/da.po b/data/levels/world1/da.po index 4e44e587287..00563cde8f0 100644 --- a/data/levels/world1/da.po +++ b/data/levels/world1/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Lars Lyngby , 2024\n" "Language-Team: Danish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/da/)\n" @@ -164,25 +164,88 @@ msgstr "...Eller er det bare mig?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "En sti i himlen" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux har nået slutningen på borgen." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Men til sin overraskelse var alt han kunne finde et brev." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Et brev fra Penny der fortæller Tux at Nolok har taget hende til en skov langt herfra." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Usikker på hvad Nolok lavede her, Tux bliver bekymret for sin elskede Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Indtil pludseligt ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Et sted på kysterne af Antarktis ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux, pingvingen, skulle møde sin ven, Penny, på en skovtur." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux vågnede op, forvirret, for at opdage at Penny var væk!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux begyndte at blive bekymret. Han så så et brev, og det lød:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "»Tux, jeg har kidnappet din elskede Penny og har taget hende til min fæstning.«" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "»Stien til min fæstning er fyldt med mine følgere.«" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "»Så du har ikke en chance for at redde hende! Underskrevet, Nolok.«" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tux indser de problemer Penny kan være i og bliver stålfast besluttet på at redde hende." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Tux ser Noloks borg på lang afstand og tager af sted for at redde Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Udmattet af sin lange rejse, beslutter Tux sig for at holde en lille pause." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Men pludselig ud af ingenting hører han et højt brøl." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "En yeti ser ud til at have observeret ham på afstand." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Bekymret over yetiens pludselige flugt, Tux beslutter at fortsætte sin rejse, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... med det hemmelig håb om ikke igen at møde yetien." diff --git a/data/levels/world1/de.po b/data/levels/world1/de.po index 99e722e8ef5..9ebd64f78c4 100644 --- a/data/levels/world1/de.po +++ b/data/levels/world1/de.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Ondřej Hošek , 2013\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/de/)\n" @@ -175,25 +175,88 @@ msgstr "»… oder bild ich mir das nur ein?«" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Ein Pfad durch die Wolken" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux hatte das Ende des Schlosses erreicht." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Aber zu seinem Erstaunen konnte er nur einen Brief finden." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Einen Brief von Penny, in dem steht, dass Nolok sie in einen weit entfernten Wald gebracht hat." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tux war sehr um seine geliebte Penny besorgt, er war sich nicht sicher, was Nolok mit ihr machen würde." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Bis plötzlich ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Irgendwo an der Küste der Antarktis …" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux der Pinguin wollte seine Freundin Penny bei einem Picknick treffen." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux wachte auf, benommen, und sah, dass Penny fort war!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux war sehr besorgt. Dann sah er einen Brief und er las:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "»Tux, ich habe deine geliebte Penny entführt und sie in meine Burg gebracht.«" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "»Auf dem Weg zu meinem Schloss wimmelt es nur so von meinen Untertanen.«" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "»Du hast nicht die geringste Chance, sie zu retten! Gezeichnet, Nolok.«" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Als ihm klar wurde, in welcher Gefahr Penny schweben könnte, beschloss Tux, sie zu retten." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Dann sah Tux Noloks Schloss in der Ferne und begab sich auf dem Weg, um Penny zu retten!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Erschöpft von seiner langen Reise entschied sich Tux, eine kurze Pause einzulegen." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Aber dann hörte er plötzlich ein lautes Gebrüll aus der Ferne." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Ein Yeti scheint ihn aus der Ferne beobachtet zu haben." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Beunruhigt vom plötzlichen Rückzug des Yetis, beschloss Tux, seine Reise fortzufahren, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... wobei er heimlich hofft, dem Yeti nie wieder über dem Weg zu laufen." diff --git a/data/levels/world1/el.po b/data/levels/world1/el.po index a7221c5420b..1ae8dd31d54 100644 --- a/data/levels/world1/el.po +++ b/data/levels/world1/el.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Greek (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/el/)\n" @@ -166,25 +166,88 @@ msgstr "...Ή μήπως είναι μόνο εγώ;" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Ένα Μονοπάτι στα Σύννεφα" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Ο Τοξ είχε φτάσει στο τέλος του κάστρου." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Αλλά προς έκπληξή του το μόνο που βρήκε ήταν ένα γράμμα." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Ένα γράμμα από την Penny που λέει στον Tux ότι ο Nolok την πήγε σε ένα μακρινό δάσος." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Αβέβαιος για το τι της έκανε ο Νόλοκ, ο Τοξ ανησυχούσε για την αγαπημένη του Πένυ." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Μέχρι που ξαφνικά..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Κάπου στις ακτές της Ανταρκτικής..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Ο πιγκουίνος Tux επρόκειτο να συναντήσει τον φίλο του, την Penny, για ένα πικνίκ." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Ο Τοξ ξύπνησε ζαλισμένος για να διαπιστώσει ότι η Πένυ έλειπε!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Ο Τοξ είχε αρχίσει να ανησυχεί. Τότε είδε ένα γράμμα και έγραφε:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "«Ταξ, απήγαγα την αγαπημένη σου Πένυ και την πήγα στο φρούριο μου»." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "«Το μονοπάτι για το φρούριο μου είναι γεμάτο με τα τσιράκια μου»." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Δεν έχεις την ευκαιρία να τη σώσεις! Υπέγραψε, Νόλοκ.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Συνειδητοποιώντας το πρόβλημα που θα μπορούσε να αντιμετωπίσει η Πένυ, ο Τοξ έγινε αποφασισμένος να τη σώσει." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Τότε, ο Tux είδε το κάστρο του Nolok σε απόσταση και ξεκίνησε για να σώσει την Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Εξαντλημένος από τη μεγάλη του βόλτα, ο Τοξ αποφάσισε να κάνει ένα μικρό διάλειμμα." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Αλλά τότε, ξαφνικά άκουσε ένα δυνατό βρυχηθμό από μακριά." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Ένα Yeti φαίνεται να τον παρατήρησε από μακριά." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Ανησυχώντας για την ξαφνική υποχώρηση του Yeti, ο Tux αποφάσισε να συνεχίσει το ταξίδι του, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...ενώ κρυφά ελπίζει να μην ξαναπέσει στο yeti, με κανένα τρόπο." diff --git a/data/levels/world1/eo.po b/data/levels/world1/eo.po index ec8bf02cd6b..b3a3a5a2d8a 100644 --- a/data/levels/world1/eo.po +++ b/data/levels/world1/eo.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Jorge , 2022\n" "Language-Team: Esperanto (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/eo/)\n" @@ -170,25 +170,88 @@ msgstr "...Aŭ Ĉu Nur Mi?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Vojo en la Nuboj" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux atingis la finon de la kastelo." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Sed surprize, li nur povis trovi leteron." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Letero de Penny, kiu diras al Tux, ke Nolok forprenis ŝin al malproksima arbaro." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Necerta pri tio, kion Nolok faras al ŝi, Tux maltrakviliĝis pri lia kara Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Ĝis subite..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Ie ĉe la marbordoj de Antarktio..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux la Pingveno iris por rekonti lian amikinon, Penny, por pikniko." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux vekiĝis, kapturne, por trovi, ke Penny estis manka!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux komencis maltrankviliĝi. Li tiam vidis leteron, kaj ĝi tekstis:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, mi kaptis vian koran Penny kaj forprenis ŝin al mia fortikaĵo.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"La vojo al mia fortikaĵo estas plenigita per miaj lakeoj.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Vi ne havas okazon savi ŝin! Subskribita, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Komprenante la danĝeron en kiu Penny povus esti, Tux iĝis decidita savi ŝin." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Poste, Tux vidis la kastelon de Nolok malproksime kaj ekiris por savi Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Lacega pro lia longa marŝo, Tux decidis paŭzi." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Sed tiam, li subite aŭdis laŭtan muĝon de malproksime." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Sajnas, ke jetio rigardis lin fore." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Zorgante pri la subita retiriĝo de la jetio, Tux decidis daŭrigi sian vojaĝon, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...dum sekrete esperante ne renkonti la jetio denove, per ia." diff --git a/data/levels/world1/es.po b/data/levels/world1/es.po index 472f2e4f667..494be5b0264 100644 --- a/data/levels/world1/es.po +++ b/data/levels/world1/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Swyter , 2018,2021,2023\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/es/)\n" @@ -169,25 +169,88 @@ msgstr "... ¿o es mi imaginación?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "El sendero entre las nubes" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux ha llegado al final del castillo." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Pero para su sorpresa, solo encontró una carta." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Una carta en donde Penny le cuenta a Tux que Nolok se la llevó prisionera a un bosque lejano." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Sin saber qué estaba haciendo con ella, Tux comenzó a preocuparse por su amada Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Hasta que de repente" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "En algún lugar en las costas de la Antártida..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux el pingüino iba a encontrarse con su amiga, Penny, para disfrutar de un pícnic." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux se despertó, mareado, y descubrió que Penny había desaparecido!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux comenzaba a preocuparse. Luego, vió una carta que decía: " + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, he secuestrado a tu amada Penny y la llevé a mi fortaleza.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"El camino hacia mi fortaleza está plagado con mis secuaces.\" " + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"¡No tienes oportunidad de salvarla!\nFirma: Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Al darse cuenta de los problemas en los que se encontraría Penny, Tux decidió salvarla." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Luego, Tux divisó el castillo de Nolok a la distancia y se encaminó al rescate de Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Cansado de su larga caminata, Tux decidió descansar un ratito." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Pero de pronto, escuchó un rugido muy fuerte que venía desde lejos." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Parece que un yete lo estaba observando desde la lejanía." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preocupado por la retirada repentina del yeti, Tux decidió continuar su aventura..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... mientras que en su interior esperaba no encontrarse con el yeti de nuevo, bajo ninguna circunstancia..." diff --git a/data/levels/world1/es_AR.po b/data/levels/world1/es_AR.po index 4dfe4af489c..92021111b26 100644 --- a/data/levels/world1/es_AR.po +++ b/data/levels/world1/es_AR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Alejo Fernandez , 2024\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/es_AR/)\n" @@ -165,25 +165,88 @@ msgstr "¿O soy sólo yo?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Un Camino en las Nubes" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux ha llegado al final del camino." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Pero, para su sorpresa, todo lo que pudo encontrar fue una carta." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Una carta de Penny diciéndole a Tux que Nolok la llevó a un bosque lejano." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Sin saber qué le estaba haciendo Nolok, Tux comenzó a preocuparse sobre su amada Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Hasta que de repente..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "En algún lado en las costas de la Antártida..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux el pingüino iba a encontrarse con su amiga Penny para hacer un picnic." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux se despertó mareado, para encontrarse con que Penny estaba desaparecida!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux comenzó a preocuparse. Luego, vio una carta que decía:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, secuestré a tu amada Penny y la llevé a mi fortaleza.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"El camino hacia mi fortaleza está infestado con mis ayudantes.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"¡No tenés oportunidad de salvarla! Firma, Nolok\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Dándose cuenta del problema en que se encontraría Penny, Tux decidió salvarla." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Luego, Tux vio el castillo de Nolok en la distancia y partió a rescatar a Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Exhausto por su larga caminata, Tux decidió tomarse un pequeño descanso." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Entonces, de repente escuchó un fuerte rugido en la distancia." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Un yeti parecía estar observándolo desde la lejanía." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preocupado por la retirada repentina del Yeti, Tux decidió continuar su travesía..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...Mientras deseaba en secreto no encontrarse con el yeti de nuevo, bajo ninguna circunstancia." diff --git a/data/levels/world1/et.po b/data/levels/world1/et.po index d56311b2394..fc22a3720e4 100644 --- a/data/levels/world1/et.po +++ b/data/levels/world1/et.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Urmas Kvell, 2020,2022\n" "Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/et/)\n" @@ -164,25 +164,88 @@ msgstr "Lumehelbe saladuslik puudutus" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Mägede ja taeva piiril" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux kiirustas treppidest üles lossi kõrgeimasse vangitorni," + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "kuid teda ootas ees vaid üks kortsutatud kiri torni aknalaual." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "\"Mu armas Tux, ma kuulsin pealt Noloki kurja plaani...\"" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "\"Ta viib mu siit ära kaugele metsamaale oma suvelossi. Päästa mind! Sinu Penny\"" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Ent äkitselt..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Kaugel Antarktikas oli järjekordne imekaunis talvehommik..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingviin Tux oli kutsunud oma armsa Penny piknikule." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Endal pea veel pööritas, hakkas Tux hõikuma Pennyt." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Kuid ta hõiked jäid vastuseta, seejärel märkas kirja ümbrikus..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, Mina röövisin su armsama, Penny.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Ta on lukustatud mu lossi kõige kõrgemasse vangitorni,\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"kuhu ta peab jääma kõikide aegade lõpuni! Allakirjutanu, Nolok\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Kauguses võis silmata kurja valitseja Noloki talvelossi," + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "kuid teekond sinna oli täis jäiseid ohti ja Noloki kurje käsilasi." + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Noloki talveloss kindlalt silme ees otsustas Tux hinge puhata ja ennast kosutada." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Kuid ühtäkki kostus kaugusest vali möire!" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "See ei olnud jääkaru või morsk, vaid eemalt jälitas teda üksik jeti." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Tundes muret Jeti ootamatu lahkumise pärast, otsustas Tux oma rännakut jätkata, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...sisimas lootes jetiga enam mitte kohtuda. Ükskõik mis ka teekond ei tooks." diff --git a/data/levels/world1/eu.po b/data/levels/world1/eu.po index c4af1c2d7ec..0285bf5747a 100644 --- a/data/levels/world1/eu.po +++ b/data/levels/world1/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Mielanjel Iraeta , 2018-2019\n" "Language-Team: Basque (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/eu/)\n" @@ -165,25 +165,88 @@ msgstr "'...edo nire gauza da?'" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Bide bat hodeien artetik" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux gazteluaren bukaerara iritsi da" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Baina, bere harridurarako, aurkitu duen guztia gutun bat izan da." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Gutun bat, non Pennyk Tuxi esaten dion Nolokek urrutiko baso batera eraman zuela preso." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Berarekin zer egiten ari zen jakin gabe, Tux Penny maiteaz kezkatzen hasi zen." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Noiz eta bat batean..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Antartikako kostaldeetako lekuren batean..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux pinguinoak bere lagun Pennyrekin topo egin behar zuen pic-nic batez gozatzeko." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux esnatu egin zen, zorabiatuta, eta Penny desagertu egin zela jakin zuen!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux kezkatzen hasia zen. Gero, gutun bat ikusi zuen, esanez:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, zure Penny maitea bahitu dut eta nire gotorlekura eraman dut. \"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Nire gotorlekurako bidea nire segizioekin josita dago. \"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Ez duzu hura salbatzeko aukerarik!\nSinadura: Nolok. \"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Pennyk izango zituen arazoez konturatzean, Tuxek salbatzea erabaki zuen." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Gero, Tuxek Nolokeko gaztelua ikusi zuen urrutitik, eta Pennyren erreskatera abiatu zen!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Bere ibilaldi luzeaz nekatuta, Tuxek atseden hartzea erabaki zuen." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Baina, bat-batean, urruneko orro gogor bat entzun zuen." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Badirudi yeti bat begira ari zitzaiola urruntasunetik." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Yetiaren bat-bateko erretiroaz kezkaturik, Tuxek bere abenturarekin jarraitzea erabaki zuen..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...bere baitan yetiarekin berriro ez topo egitea espero zuen bitartean, inola ere ez..." diff --git a/data/levels/world1/fi.po b/data/levels/world1/fi.po index 67c3a57c4fb..ecfc247f979 100644 --- a/data/levels/world1/fi.po +++ b/data/levels/world1/fi.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Jaakoppi Horila , 2016,2018,2020,2022\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fi/)\n" @@ -166,25 +166,88 @@ msgstr "'... vai olenko se vain minä?'" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Polku pilvissä" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux oli saavuttanut linnan pään." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Mutta yllätyksekseen, hän löysi ainoastaan kirjeen." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Kirje Pennyltä Tuxille, jossa hän kertoi Nolokin siirtäneen hänet kaukaiseen metsään." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Epävarmana Nolokin suunnitelmista hänelle, Tux huolestui rakkaasta Pennystään." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Kunnes yhtäkkiä..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Jossain Etelämantereen rannikolla..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux-pingviini oli menossa eväsretkelle tapaamaan ystäväänsä Pennyä." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux heräsi pääkipuisena, eikä löytänyt Pennyä mistään!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux alkoi huolestua. Sitten hän näki kirjeen, jossa luki:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, olen kaapannut rakkaan Pennysi ja vienyt hänet linnoitukseeni.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Reitti linnoitukselleni on täynnä kätyreitäni.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Et taatusti pysty pelastamaan häntä! Terveisin, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tajuttuaan, kuinka pahassa pulassa Penny voi olla, Tux tiesi, että hänen täytyisi pelastaa hänet." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Tux suuntasi katseensa kohti Nolokin linnaa horisontissa, ja lähti matkalle pelastamaan Pennyn!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Väsyneenä pitkästä kävelymatkasta, Tux päätti pitää lyhyen tauon." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Mutta sitten hän yhtäkkiä kuuli kaukaisen, kovan karjaisun." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Eräs lumimies oli näköjään tarkkaillut häntä lyhyen etäisyyden päästä." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Huolestuneena lumimiehen äkillisestä perääntymisestä, Tux päätti jatkaa matkaansa..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...salaa toivoen, ettei hän törmäisi häneen uudelleen." diff --git a/data/levels/world1/fr.po b/data/levels/world1/fr.po index b6a4d255256..c1988daef1e 100644 --- a/data/levels/world1/fr.po +++ b/data/levels/world1/fr.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Maxim Bernard , 2021\n" "Language-Team: French (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr/)\n" @@ -171,25 +171,88 @@ msgstr "…Ou C'est Juste Moi Qui?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Le Village dans les Nuages" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux est arrivé au bout du château." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Mais à sa surprise il n'a trouvé qu'une lettre." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Une lettre de Penny lui disant que Nolok l'a emmenée dans une forêt lointaine." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Incertain sur ce que Nolok lui faisait endurer, Tux s'inquiétait pour sa chère Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Jusqu'à ce que soudain..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Quelque part sur les rives de l'Antarctique ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux le manchot allait rencontrer son amie, Penny, pour un pique-nique." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux se réveilla, brumeux, pour s'apercevoir que Penny avait disparu!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux commençait à s'inquiéter. Il vit alors une lettre, et lut:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, j'ai enlevé ta chère Penny et l'ai enfermée dans ma forteresse.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"La chemin de ma forteresse est protégé par mes sbires.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Tu n'as aucune chance de la revoir! Signé, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Conscient du danger pour Penny, Tux était déterminé à la sauver." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Alors, Tux vit le château de Nolok au loin et alla sauver Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Épuisé par sa longue marche, Tux décida de faire un pause." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Mais à ce moment-là, il entendit un énorme rugissement au loin. " -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Un yéti semblait le guetter en surplomb." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Inquiet par le yéti, Tux décida de continuer sa quête, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... en espérant ne surtout pas retomber sur le yéti." diff --git a/data/levels/world1/fr_CA.po b/data/levels/world1/fr_CA.po index e6e62031599..6bea1a1b4a8 100644 --- a/data/levels/world1/fr_CA.po +++ b/data/levels/world1/fr_CA.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: French (Canada) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/fr_CA/)\n" @@ -165,25 +165,88 @@ msgstr "…Ou C'est Ma Imagination?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Un chemin dans les nuages" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux avait atteint l'extrémité du château." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Mais à sa grande surprise, tout ce qu'il put trouver fut une lettre." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Une lettre de Penny disant à Tux que Nolok l'a emmenée dans une forêt lointaine." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Incertain de ce que Nolok lui faisait, Tux s'est inquiété pour sa bien-aimée Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Jusqu'à ce que tout à coup..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Quelque part sur les côtes de l'Antarctique..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux le pingouin allait retrouver son amie Penny pour un pique-nique." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux s'est réveillé, étourdi, pour constater que Penny avait disparu !" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux commençait à s'inquiéter. Il vit alors une lettre, et elle disait:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, j'ai kidnappé ta bien-aimée Penny et je l'ai emmenée dans ma forteresse.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Le chemin vers ma forteresse est jonché de mes sbires.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Vous n'avez aucune chance de la sauver! Signé, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Réalisant les ennuis que Penny pourrait avoir, Tux est devenu déterminé à la sauver." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Puis, Tux aperçoit le château de Nolok au loin et part à la rescousse de Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Epuisé par sa longue marche, Tux décide de faire une petite pause." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Mais alors, tout à coup, il entendit un grand rugissement au loin." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Un yéti semble l'avoir observé de loin." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Préoccupé par la soudaine retraite du yéti, Tux décide de poursuivre son voyage..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... tout en espérant secrètement ne plus rencontrer le yéti, par aucun moyen." diff --git a/data/levels/world1/gd.po b/data/levels/world1/gd.po index b19f6aa1104..4cb592c118f 100644 --- a/data/levels/world1/gd.po +++ b/data/levels/world1/gd.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: GunChleoc, 2016,2019\n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/gd/)\n" @@ -165,25 +165,88 @@ msgstr "...no 'eil mi 'nam aonar?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Slighe sna neòil" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Ràinig Tux deireadh a' chaisteil." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ach gu h-iongantach, cha do lorg e ach litir." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Litir o Pheinidh ag innse dha gun dug Nolok gu coille fad air falbh i." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Làn mì-chinnt mu dè rinneadh Nolok oirre, ghabh Tux dragh mòr dheth mu Pheinidh chòir." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Gus gu h-obann..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Badeigin air oirthir na h-Antartaig..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Bha an ceann-fionn Tux airson coinneachadh ri a charaid Peinidh airson cuirm-chnuic." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Dhùisg Tux le tuaineal air agus bha Peinidh a dhìth!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Dh'fhàs Tux iomagaineach. Mhothaich e do litir an uairsin 's bha sgrìobhte oirre:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"A Tux, thug mi Peinidh chòir fo bhruid dhan dùn agam.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Tha an t-slighe dhan dùn agam làn an luchd-taic agam.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Chan eil teans agad gus a sàbhaladh! Le droch dhùrachd, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Thuig Tux an cunnart san robh Peinidh is chuir e roimhe a sàbhaladh." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Chunnaic Tux caisteal Nolok aig astar agus thog e air airson Peinidh a shàbhaladh!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Claoidhte on t-slighe fhada, ghabh Tux beagan fois." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Gu h-obann, chuala e fuaim mhòr ag astar." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Shaoil e gun robh duine-sneachda air sùil a chumail air ag astar." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Teagmhach le cùlachadh obann an daoine-shneachda, chùm Tux air an triall aige..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...ged a bha e 'n dòchas fhathast nach tachradh e air an duine-sneachda a-rithist air dòigh sam bith." diff --git a/data/levels/world1/gl.po b/data/levels/world1/gl.po index 87b693453c7..a955d506adb 100644 --- a/data/levels/world1/gl.po +++ b/data/levels/world1/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Xan Vieiro , 2019-2020\n" "Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/gl/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Ou Son Só Eu?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Un Camiño nas Nubes" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux acadou o final do castelo." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Pero para a súa sorpresa, todo o que puido atopar foi unha carta." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Unha carta de Penny dicíndolle a Tux que Nolok a levou a un bosque lonxano." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Non seguro do que Nolok lle estaba a facer a ela, Tux comezou a estar preocupado pola súa amada Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Ata que de repente..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Nalgún lugar nas costas da Antártida..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux o pingüín vai atoparse co seu amigo, Penny, para un picnic." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux espertou, mareado, para atopar que Penny estaba desaparecida!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux estaba comezando a estar preocupado. Entón viu unha carta e leu:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, secuestrei á túa amada Penny e leveina á miña fortaleza.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"O camiño á miña fortaleza está sementado cos meus minions.\" " + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Non tes ningunha oportunidade de salvala! Afirmou Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Decatándose do problema no que Penny podería estar, Tux decidiuse a salvala." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Entón Tux viu o castelo de Nolok na distancia e preparouse para rescatar a Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Exhausto polo longa camiñada, Tux decidiu tomar un pequeno descanso." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Pero entón, de repente escoitou un forte ruxido dende a distancia." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Un Yeti semella estar a observalo dende lonxe." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preocupado polo repentino retroceso do Yeti, Tux decidiu continuar a súa viaxe, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...mentres secretamente agardaba non atoparse co Yeti de novo, baixo ningún concepto." diff --git a/data/levels/world1/he.po b/data/levels/world1/he.po index 82f93b8f679..8f6e4036466 100644 --- a/data/levels/world1/he.po +++ b/data/levels/world1/he.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Hebrew (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/he/)\n" @@ -166,25 +166,88 @@ msgstr "...או שזה רק אני?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "נתיב בעננים" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "טַקס הגיע לקצה הטירה." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "אך להפתעתו כל מה שהוא מצא היה פתק." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "פתק מפני שמספרת לטַקס שנולוק לקח אותה ליער רחוק." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "טַקס לא היה בטוח מה נולוק היה עושה לה, ונהיה מודאג לגבי פני האהובה שלו." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "עד שלפתע..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "אי־שם בקצה אנטרקטיקה..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "טַקס הפינגווין הלך להיפגש עם חברתו, פני, לפיקניק." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "טַקס התעורר, מסוחרר, כדי לגלות שפני איננה!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "טַקס החל להיות מודאג. לאחר מכן הוא ראה פתק, והתחיל לקרוא:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"טַקס, חטפתי את פני אהובתך והבאתי אותה למבצר שלי.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"כדי להגיע למבצר שלי יהיה עליך לעבור את המשרתים שלי.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"אין לך סיכוי להציל אותה! על החתום, נולוק.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "טַקס מבין באיזו צרה פני עלולה להסתבך, אך נחוש להצילה." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "ואז, טַקס ראה מרחוק את הטירה של נולוק ויצא להציל את פני!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "טַקס היה תשוש מהדרך הארוכה, אז החליט לקחת הפסקה קטנה." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "אך אז, לפתע פתאום הוא שמע שאגה רועשת מרחוק." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "נראה כי יטי צפה בו מרחוק." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "מודאג מהנסיגה הפתאומית של האיטי, טוקס החליט להמשיך במסעו, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... תוך תקווה בסתר לא להיתקל שוב ב-yiti, בשום אופן." diff --git a/data/levels/world1/hr.po b/data/levels/world1/hr.po index 8a2453d9a6d..29054a4129d 100644 --- a/data/levels/world1/hr.po +++ b/data/levels/world1/hr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/hr/)\n" @@ -164,25 +164,88 @@ msgstr "...Ili sam to samo ja?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Put u oblake" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux je stigao do kraja dvorca." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ali na svoje iznenađenje, sve što je mogao pronaći bilo je pismo." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Pismo od Penny u kojem govori Tuxu da ju je Nolok odveo u daleku šumu." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Nesiguran što joj Nolok radi, Tux se zabrinuo za svoju voljenu Penni." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Sve dok odjednom..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Negdje na obalama Antarktika..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingvin Tux išao se naći sa svojom prijateljicom Penni na pikniku." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux se probudio, s vrtoglavicom, i otkrio da je Penny nestala!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux se počeo brinuti. Zatim je ugledao pismo, a ono je glasilo:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, oteo sam tvoju voljenu Penni i odveo je u svoju tvrđavu.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Put do moje tvrđave je posut mojim slugama.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Nemaš šanse da je spasiš! Potpisano, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Shvativši u kakvoj bi se nevolji Penni mogla naći, Tux je odlučio spasiti je." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Tada je Tux u daljini ugledao Nolokov dvorac i krenuo spasiti Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Iscrpljen od duge šetnje, Tux je odlučio uzeti mali predah." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ali onda je odjednom iz daljine začuo glasnu graju." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Čini se da ga je jeti promatrao izdaleka." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Zabrinut Yetijevim naglim povlačenjem, Tux je odlučio nastaviti svoje putovanje..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... dok se potajno nadao da ni na koji način više neće naletjeti na jetija." diff --git a/data/levels/world1/hu.po b/data/levels/world1/hu.po index 1bf68b673a3..928f866419f 100644 --- a/data/levels/world1/hu.po +++ b/data/levels/world1/hu.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Kristóf Kófiás , 2014,2020\n" "Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/hu/)\n" @@ -173,25 +173,88 @@ msgstr "…Vagy Tévednék?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Út a Felhők Között" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux elérte a kastély végét." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Meglepetésére, csak egy levelet talált." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Egy levél Pennytől, amiben leírja Tuxnak, hogy Nolok egy távoli erdőbe vitte őt." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tux aggódni kezdett szeretett Pennyje miatt, mivel elképzelni sem tudta, hogy Nolok mit csinál vele." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Amíg egyszer csak..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Valahol az Antarktisz partjainál..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux, a pingvin piknikezni készülődött, barátjával Pennyvel." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux szédelegve felébredt, és meglátta, hogy Penny eltűnt!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux egyre jobban aggódott. Ekkor meglátott egy levelet, amiben ez állt:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, elraboltam a szeretett Pennydet, és a erődömbe vittem.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Az erődőmhöz vezető út tele van a szolgáimmal.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Esélyed sincs megmenteni őt! Aláírás: Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Mikor Tux rájött milyen bajban van Penny, tudta, hogy meg kell mentenie őt." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Ezután Tux meglátta Nolok kastélyát a távolban, és elindult megmenteni Pennyt!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "A hosszú úttol kimerülve, Tux úgy döntött, hogy tart egy kis pihenőt." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ekkor, egyszer csak egy hangos ordítást hallott a távolból." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Úgy tűnik, egy jeti a távolból figyelte őt." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Meglepődve a jeti hirtelen visszavonulásától, Tux úgy döntött, hogy folytatja az utazást, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... titokban reménykedve abban, hogy hátha újra találkozik a jetivel." diff --git a/data/levels/world1/hy.po b/data/levels/world1/hy.po index b7c266dc18f..9c99a501b9c 100644 --- a/data/levels/world1/hy.po +++ b/data/levels/world1/hy.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Armenian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/hy/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Թե՞ դա իմ երեւակայությունն է։" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Ճանապարհ ամպերի մեջ" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Թուքսը հասել էր ամրոցի ծայրին։" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Բայց ի զարմանս իրեն, միայն մի նամակ կարողացավ գտնել։" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Փեննիի նամակը, որը Թաքսին ասում է, որ Նոլոկը նրան տարել է հեռավոր անտառ:" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Անվստահ լինելով, թե ինչ էր անում Նոլոկը իր հետ՝ Թաքսը անհանգստացավ իր սիրելի Պենիի համար։" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Մինչև հանկարծ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Անտարկտիդայի ափերին ինչ-որ տեղ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Պինգվին Թաքսը պատրաստվում էր հանդիպել իր ընկերոջը՝ Պենիին, խնջույքի։" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Թաքսը գլխապտույտ արթնացավ՝ պարզելու, որ Պեննին բացակայում է։" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Թաքսը սկսել էր անհանգստանալ։ Հետո նա տեսավ մի նամակ, որտեղ գրված էր." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "«Թաքս, ես առևանգել եմ քո սիրելի Պենիին և տարել նրան իմ ամրոց»։" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "«Իմ բերդ տանող ճանապարհը լցված է իմ կամակատարներով»։" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "«Դու նրան փրկելու հնարավորություն չունես, ստորագրիր, Նոլոք»։" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Հասկանալով, թե ինչ դժվարությունների մեջ կարող էր հայտնվել Պեննին, Թաքսը վճռական դարձավ փրկել նրան:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Այնուհետև Թաքսը հեռվից տեսավ Նոլոկի ամրոցը և ճանապարհ ընկավ Փենին փրկելու։" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Իր երկար քայլելուց հոգնած Թաքսը որոշեց մի փոքր ընդմիջել։" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Բայց հետո, հանկարծ նա հեռվից բարձր մռնչյուն լսեց։" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Յեթին թվում է, թե նրան հեռվից է նկատել։" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Յեթիի անսպասելի նահանջից անհանգստացած Թաքսը որոշեց շարունակել իր ճանապարհը,…" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...թաքուն հույս ունենալով, որ նորից չբախվեմ իետին, ոչ մի կերպ:" diff --git a/data/levels/world1/id.po b/data/levels/world1/id.po index 7fd437d32d2..84d8dbaa7ec 100644 --- a/data/levels/world1/id.po +++ b/data/levels/world1/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n" "Language-Team: Indonesian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/id/)\n" @@ -166,25 +166,88 @@ msgstr "...Ataukah Ini Hanya Aku?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Sebuah Jalur di Awan" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux telah mencapai ujung kastil." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Tetapi ia terkejut karena yang bisa ia temukan hanyalah sebuah surat." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Sebuah surat dari Penny memberitahu Tux bahwa Nolok telah membawanya menuju sebuah hutan yang jauh." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tidak yakin dengan apa yang diperbuat oleh Nolok, Tux menjadi khawatir terhadap Penny yang dicintainya." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Hingga tiba-tiba..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Di suatu tempat di pantai Antarktika..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux si penguin sedang pergi untuk menemui temannya, Penny, untuk piknik bersama." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux terbangun, merasa pusing, dan menemukan bahwa Penny telah hilang!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux mulai merasa khawatir. Ia kemudian melihat sebuah surat, yang isinya:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, aku telah menculik Penny yang kamu cintai dan membawanya ke bentengku.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Jalan menuju bentengku dipenuhi oleh anak buahku.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Kamu tidak memiliki kesempatan untuk menyelamatkannya! Tertanda, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Menyadari masalah yang dihadapi Penny, Tux bertekad untuk menyelamatkannya." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Lalu, Tux melihat kastil Nolok di kejauhan dan berangkat untuk menyelamatkan Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Kelelahan karena telah berjalan jauh, Tux memutuskan untuk beristirahat sebentar." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Tetapi kemudian, tiba-tiba ia mendengar suara auman yang sangat keras dari kejauhan." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Seekor yeti sepertinya telah mengamatinya dari kejauhan." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Khawatir jika yeti akan muncul secara tiba-tiba, Tux memutuskan untuk melanjutkan perjalanannya, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...sambil berharap tidak akan bertemu yeti lagi, dengan cara apapun." diff --git a/data/levels/world1/is.po b/data/levels/world1/is.po index 38a15d1f5af..850810d3ac3 100644 --- a/data/levels/world1/is.po +++ b/data/levels/world1/is.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Icelandic (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/is/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Eða er það bara ég?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Leið í skýjunum" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux var kominn að enda kastalans." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "En honum til undrunar var það eina sem hann fann bréf." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Bréf frá Penny sem segir Tux að Nolok hafi farið með hana í fjarlægan skóg." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Óviss um hvað Nolok var að gera henni varð Tux áhyggjufullur um ástkæru Penny sína." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Þangað til allt í einu..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Einhvers staðar við strendur Suðurskautslandsins..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux mörgæsin ætlaði að hitta vinkonu sína, Penny, í lautarferð." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux vaknaði, svimaður, við að uppgötva að Penny var týndur!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux var farinn að hafa áhyggjur. Hann sá þá bréf og stóð á því:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, ég hef rænt ástkæru Penny þinni og hef farið með hana í vígi mitt.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "„Leiðin að vígi mínu er full af þjónum mínum." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Þú átt ekki möguleika á að bjarga henni! Undirritaður, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Þegar Tux áttaði sig á vandræðum Penny gæti verið í, varð Tux staðráðinn í að bjarga henni." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Síðan sá Tux kastala Noloks í fjarska og lagði af stað til að bjarga Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Dauðþreyttur eftir langa göngutúrinn ákvað Tux að taka sér smá pásu." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "En svo heyrði hann allt í einu hávært öskur úr fjarlægð." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Yeti virðist hafa fylgst með honum úr fjarska." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Tux hafði áhyggjur af skyndilegri hörfun Yetisins og ákvað að halda áfram ferð sinni, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...meðan hann vonast til þess að lenda ekki í Yeti aftur, á nokkurn hátt." diff --git a/data/levels/world1/it.po b/data/levels/world1/it.po index 92c817243bb..a523ed45c97 100644 --- a/data/levels/world1/it.po +++ b/data/levels/world1/it.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Mario Rossi, 2022\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/it/)\n" @@ -169,25 +169,88 @@ msgstr "...o sono solo io?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Un Sentiero fra le Nuvole" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux ha raggiunto la fine del castello." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ma a sua sorpresa tutto ciò che ha potuto trovare era una lettera." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Una lettera da Penny nella quale avvisa Tux che Nolok l'ha portata in una foresta lontana." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Incerto su cosa Nolok le stesse facendo, Tux si preoccupò per la sua amata Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Finché improvvisamente..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Da qualche parte sulle coste dell'Antartide..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Il pinguino Tux stava andando ad incontrare la sua amica Penny per un picnic." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux si svegliò, rintontito, per scoprire che Penny non c'era più!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux cominciò a preoccuparsi, finché non trovò una lettera e lesse:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, ho rapito la tua amata Penny e l'ho portata nel mio maniero!\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"La strada per il mio maniero è disseminata di miei scagnozzi!\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Non hai nessuna speranza di salvarla!\"\nFirmato, Nolok." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Capendo in che casino potrebbe essere Penny, Tux decise di andarla a salvare." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Allora Tux vide in lontananza il maniero di Nolok e si mise in viaggio per salvare Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Esausto dalla lunga camminata, Tux decise di prendersi un attimo di pausa." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ma, improvvisamente, sentì un forte ruggito in lontananza." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Pare che uno Yeti lo abbia osservato dalla distanza." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preoccupato dall'improvvisa ritirata dello Yeti, Tux decise di continuare la sua avventura..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...mentre segretamente sperava assolutamente di non incontrare di nuovo lo Yeti." diff --git a/data/levels/world1/ja.po b/data/levels/world1/ja.po index 5295a2b015f..e26b07729a2 100644 --- a/data/levels/world1/ja.po +++ b/data/levels/world1/ja.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Ryo Nakano, 2018-2021\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ja/)\n" @@ -170,25 +170,88 @@ msgstr "…私だけですか?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "雲の通り道" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "タックスは城の奥にたどり着いた。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "しかし、驚いたことに、見つかったのは一枚の手紙だけだった。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "それは、ノロークに遠く離れた森へと連れ去られたことをタックスに伝える、ペニーからの手紙だった。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "ノロークが最愛のペニーに何をしたのか分からなかったので、タックスはうろたえた。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "すると突然…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "これは、南極のどこかの海岸でのお話…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "ペンギンのタックスは、ピクニックをしようと友達のペニーに会いに行くところだった。" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "タックスがめまいとともに目覚めると、ペニーがいなくなっていた!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "タックスはうろたえた。その時、彼は一枚の手紙を見つけた。それには、こう書いてあった。" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "「タックスよ、俺はお前の最愛のペニーを誘拐して、要塞に連れて行ってやった。」" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "「要塞への道には俺の手先を用意しておいた。」" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "「彼女を救うチャンスはないぞ!ノロークより。」" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "ペニーが陥ったトラブルに気づき、タックスは彼女を救う決心をした。" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "タックスは遠くにノロークの城を見つけて、ペニーを救うべく出発した!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "長旅の疲れから、タックスは少し休憩を取ることにした。" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "しかしその時、突然遠くで大きく吠える声が聞こえた。" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "イエティは遠くからタックスを見つけたようだ。" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "イエティが突然逃げたのを受けて、タックスは旅を続けることにした。…" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "…絶対に二度とイエティに偶然出会いませんようにと、密かに願いながら。" diff --git a/data/levels/world1/ko.po b/data/levels/world1/ko.po index ca6b7c703f4..d270899c7f5 100644 --- a/data/levels/world1/ko.po +++ b/data/levels/world1/ko.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Junghee Lee , 2022\n" "Language-Team: Korean (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ko/)\n" @@ -167,25 +167,88 @@ msgstr "...아니면 나 혼자야?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "구름 속 길" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "턱스는 성의 끝에 도달했습니다." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "그러나 놀랍게도 그가 찾을 수 있는 것은 편지가 전부였습니다." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "페니가 턱스에게 놀록이 페니를 먼 숲으로 데려갔다고 말하는 편지입니다." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "놀록이 페니에게 무슨 짓을 했는지 알 수 없었기에, 턱스는 사랑하는 페니가 걱정이 되었습니다." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "갑자기..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "남극의 어느 해안가에서..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "펭귄 턱스는 친구 페니를 만나 소풍을 가려고 했습니다." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "턱스는 깨어났고 너무 당황스러웠습니다. 페니가 없어졌다는걸 알았거든요!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "턱스는 걱정이 되기 시작했습니다. 곧 발견한 편지에는 이런 말이 적혀있었습니다:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"턱스, 내가 페니를 납치했다. 너의 사랑하는 페니를 내 요새로 데려갔지\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"내 요새로 가는 길에는 내 쫄다구들이 깔려있어\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"넌 그녀를 구할 기회가 없단거야! 그러니 단념하길 바랄게. - 놀록\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "페니가 곤경에 처할 수 있다는 것을 깨달은 턱스는 그녀를 구하기로 결심했습니다." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "곧이어, 턱스는 멀찍이 서있는 놀록의 성을 바라보며 페니를 구하기 위해 출발했습니다!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "오랜 걸음으로 지친 턱스는 잠시 휴식을 취하기로 했습니다." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "그런데 갑자기 멀리서 큰 굉음이 들려왔습니다." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "설인이 멀리서 그를 지켜본 것 같습니다." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "설인의 갑작스러운 뒷걸음질에 턱스는 우려스러웠지만 여행을 계속하기로 결심하고..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...그저 설인과 다시 마주치지 않기를 과묵하게 바랐습니다." diff --git a/data/levels/world1/ms_MY.po b/data/levels/world1/ms_MY.po index 1cdca9a7a47..223cfe2fea6 100644 --- a/data/levels/world1/ms_MY.po +++ b/data/levels/world1/ms_MY.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: abuyop , 2018,2021\n" "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ms_MY/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Atau Saya Seorang Jer?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Laluan di atas Awan" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux sudah sampai di penghujung istana." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Tetapi beliau hanya menemui sepucuk surat." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Surat daripada Penny yang memberitahu Tux bahawa si Nolox durjana telah membawanya jauh ke dalam hutan." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tidak pasti apa tujuan Nolox, Tux semakin risau akan keselamatan Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Sehinggalah..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Di suatu tempat, persisiran pantai Antartika..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux si penguin akan bertemu dengan rakannya, Penny, untuk berkelah." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux tersedar, masih berasa pening, beliau mendapati si Penny sudah hilang!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux menjadi risau. Kemudian beliau menemui sepucuk surat, seraya membaca:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, Aku telah menculik si Penny kesayangan kamu dan bawa balik ke kubuku.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Laluan ke kubu aku dipenuhi dengan para pengikutku.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Kamu pasti sukar menyelamat Penny! Tanda tangan, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Menyedari si Penny mungkin ada di dalam, Tux semakin nekad menyelamatkannya." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Kemudian, dari jauh Tux nampak istana Nolok dan berazam untuk menyelamatkan Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Setelah penat berjalan jauh, Tux berhenti sebentar untuk menghilangkan lelahnya." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Tiba-tiba, beliau terdengar laungan kuat dari jauh." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Ada seekor Yeti memerhati beliau dari jarak jauh." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Disebabkan si yeti tiba-tiba menghilangkan diri, Tux bercadang untuk meneruskan perjalanannya." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...tetapi masih berharap tidak lagi bertembung dengan yeti itu lagi." diff --git a/data/levels/world1/nb.po b/data/levels/world1/nb.po index 444ceb26fbc..85e0b48a4bd 100644 --- a/data/levels/world1/nb.po +++ b/data/levels/world1/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/nb/)\n" @@ -165,25 +165,88 @@ msgstr "...Eller er det bare meg?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Med himmelen som tak" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux hadde nådd slutten av slottet." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Men til hans overraskelse fant han bare et brev." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Et brev fra Penny som forteller Tux at Nolok har tatt henne med til en fjern skog." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tux, usikker på hva Nolok gjorde mot Penny, ble bekymret for henne." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Helt til plutselig..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Et sted ved kysten av Antarktis..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingvinen Tux skulle møte Penny for en piknik." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux fikk igjen samvittigheten, svimmel, for å finne at Penny var savnet!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux begynte å bli bekymret. Han så et brev, og det sto:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, jeg har kidnappet \"grillvennen\" din og har tatt henne med til festningen min." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Stien til festningen min er full av hæren min.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Du har ikke en sjanse! Signert, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tux innså problemene Penny kunne være i, og var klar til å redde henne." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Så så han Noloks slott i det fjerne og satte i gang for å redde Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Utmattet av sine lange eventyr bestemte Tux seg for å ta en liten pause." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Men så hørte han plutselig et høyt brøl på avstand." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "En yeti ser ut til å ha observert ham langveisfra." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Bekymret over yetiens plutselige retrett, bestemte Tux seg for å fortsette reisen..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...mens de i all hemmelighet håpet å ikke støte på yetien igjen, på noen måte." diff --git a/data/levels/world1/nl.po b/data/levels/world1/nl.po index 3d3e5777260..0e382d7215d 100644 --- a/data/levels/world1/nl.po +++ b/data/levels/world1/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels , 2015-2016,2018-2019\n" "Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/nl/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...of ligt het aan mij?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Een pad door de wolken" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux heeft het einde van het kasteel bereikt." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Maar tot zijn grote verbazing vond hij alleen een brief." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Een brief van Penny, waarin zij vertelt dat Nolok haar heeft meegenomen naar een bos ver van hier." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tux begint zich zorgen te maken over wat Nolok allemaal met haar doet." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Maar opeens..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Ergens aan de kust van Antarctica..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "...bevond Tux zich samen met Penny, genietend van een picknick." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux wordt duizelig wakker en zag dat Penny er niet was!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux begint zich zorgen te maken. Hij ziet een brief die luidt:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, ik heb je geliefde Penny ontvoerd en meegenomen naar mijn burcht.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Langs het pad naar mijn burcht vind je al mijn soldaten.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Je hebt geen schijn van kans - Penny is van mij! Hoogachtend, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tux realiseert zich in welke ellende Penny zich bevindt. Zijn enige doel is haar redden." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Tux ziet Nolok's burcht in de verte en zet koers - Penny moet worden gered!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Tux is uitgeput van het vele wandelen en neemt een korte pauze." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Maar opeens hoort hij in de verte een luide kreet." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Het lijkt erop dat hij in de gaten wort gehouden door een yeti." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "De yeti gaat er snel vandoor en Tux zet opnieuw koers naar Nolok's burcht, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...hopende dat hij de yeti niet meer tegenkomt." diff --git a/data/levels/world1/nn.po b/data/levels/world1/nn.po index 54db5a3d93c..88e9b988bb9 100644 --- a/data/levels/world1/nn.po +++ b/data/levels/world1/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer , 2004,2006-2007,2013-2016,2018-2020\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/nn/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "… eller er det berre meg?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Med himmelen som tak" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux var no kommen inst i borga." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Men til si overrasking fann han berre eit brev." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Der hadde Penny skrive at Nolok hadde fare av stad med ho til ein bortgøymd skog." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tux vart livredd for kva Nolok kunne gjera med hans kjære Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Men så …" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Ved kysten av Sørpolen ein stad …" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingvinen Tux skulle treffa venninna si Penny for ein piknik." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Då han vakna, ørsken i hovudet, oppdaga han at Penny var vekk!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Han vart redd, og så oppdaga han eit brev:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "«Eg har bortført di kjære Penny til borga mi.»" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "«Og eg har sett ut folk til å vakta vegen dit.»" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "«Du vil aldri klara å redda ho! Uvennleg helsing Nolok.»" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tux skjøna at Penny var i livsfare og lova seg sjølv å redda ho." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Han såg borga til Nolok i det fjerne og la i veg!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Tux var trøytt etter den lange ferda og skulle nett til å ta ein rast i bakken." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Men så høyrde han eit kraftig brøl eit stykke unna." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Ein yeti hadde visst stått og sett på han." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Han vart uroa over at yetien hadde flykta, og la derfor straks i veg att." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "Og håpa verkeleg han ikkje kom til å støyta på yetien igjen." diff --git a/data/levels/world1/pl.po b/data/levels/world1/pl.po index 770ab4f873a..5ccef45404f 100644 --- a/data/levels/world1/pl.po +++ b/data/levels/world1/pl.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Ziemowit Zabawa, 2022\n" "Language-Team: Polish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pl/)\n" @@ -184,25 +184,88 @@ msgstr "…czy to tylko ja?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Droga w chmurach" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux dotarł do końca zamku." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ale ku jego zdziwieniu znalazł tam jedynie list." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "List od Penny mówiący Tuxowi, że Nolok zabrał ją do odległego lasu." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tux, niepewny, co Nolok chce z nią zrobić, zmartwił się o swą ukochaną Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Aż nagle…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Gdzieś u wybrzeży Antarktydy…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingwin Tux miał spotkać się z przyjaciółką Penny na pikniku." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux obudził się, z bólem głowy, by zauważyć, że Penny zniknęła!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux zaczynał się niepokoić. Wtedy zobaczył list, o treści:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tuxie, porwałem twą ukochaną Penny i zabrałem ją do swojej fortecy.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Droga do fortecy jest zasłana moimi minionami.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Nie masz szans uratowania jej! Podpisano, Nolok\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tux zdawszy sobie sprawę z kłopotów w jakich mogła się znaleźć Penny postanowił ją uratować." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Wtedy, Tux zauważył zamek Noloka w oddali i wyruszył na ratunek Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Zmęczony długą podróżą, Tux zdecydował chwilę odpocząć." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ale nagle, usłyszał głośny ryk w oddali." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Yeti zdawał się obserwować go z daleka." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Zaniepokojony nagłym odwrotem Yeti, Tux postanowił kontynuować podróż, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "…po cichu licząc na to, że za wszelką cenę nie natknie się na Yeti ponownie." diff --git a/data/levels/world1/pt.po b/data/levels/world1/pt.po index dae6cf3954f..f50c626be0c 100644 --- a/data/levels/world1/pt.po +++ b/data/levels/world1/pt.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: lecalam, 2024\n" "Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt/)\n" @@ -170,25 +170,88 @@ msgstr "...Ou Serei Só Eu?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Um Caminho nas Nuvens" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux alcançara o fim do castelo." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Mas, para sua surpresa, nada mais encontrou que uma carta." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Uma carta de Penny contando a Tux que Nolok a levara para uma longínqua floresta." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Sem saber o que Nolok lhe estava a fazer, Tux ficou preocupado com a sua amada Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Até que de repente..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Algures numa costa da Antártida..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux, o pinguim, ia ter com a sua amiga, Penny, para um piquenique." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux acordou, tonto, para descobrir que Penny estava desaparecida!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux começou a ficar preocupado. Ele então viu uma carta, que dizia:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, raptei a tua amada Penny e levei-a para a minha fortaleza\"." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"O caminho para a minha fortaleza está repleto dos meus lacaios.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Não tens hipótese alguma de a salvar! Assinado, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Percebendo que Penny poderia estar em sarilhos, Tux ficou determinado a salvá-la." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Então, Tux viu o castelo do Nolok à distância e zarpou para resgatar Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Exausto da sua longa caminhada, Tux decidiu dar uma pequena pausa." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Até que, do nada, ouviu um alto rugido à distância." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Um yeti parecia tê-lo observado de longe." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preocupado pelo recuo repentino do yeti, Tux decidiu continuar a sua jornada, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...ansiando secretamente não se encontrar novamente com aquele yeti." diff --git a/data/levels/world1/pt_BR.po b/data/levels/world1/pt_BR.po index c9d328d33cd..d1bdd68213b 100644 --- a/data/levels/world1/pt_BR.po +++ b/data/levels/world1/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Fúlvio Alves , 2023\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/pt_BR/)\n" @@ -174,25 +174,88 @@ msgstr "...Ou Será Que Sou Eu?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Um Caminho nas Nuvens" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux tinha chegado ao fim do castelo." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Mas, para sua surpresa, tudo que ele conseguiu encontrar foi uma carta." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Uma carta de Penny dizendo a Tux que Nolok tinha a levado para uma floresta distante." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Incerto sobre o que Nolok estava fazendo a ela, Tux ficou preocupado com sua amada Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Até que de repente..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Em algum lugar na costa da Antártida..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tux o Penguim ia encontrar sua amiga, Penny, para um piquenique." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux acordou, tonto, e descobriu que Penny estava desaparecida!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux estava começando a ficar preocupado. Ele então viu uma carta, que dizia:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, eu sequestrei sua amada Penny e a levei para minha fortaleza.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"O caminho para minha fortaleza está repleto com meus minions.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Você não tem chances de salvá-la! Assinado, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Percebendo o problema no qual Penny poderia estar, Tux se determinou a salvá-la." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Então, Tux viu o castelo de Nolok à distância, e correu para salvá-la!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Exausto de sua longa jornada, Tux decidiu tirar um pequeno descanso." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Mas então, de repente, ele ouviu um grande rugido à distância." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Um yeti parece tê-lo observado de longe." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preocupado pela retirada súbita do yeti, Tux decidiu continuar sua jornada, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...enquanto secretamente torcia para não encontrar o yeti novamente, de forma alguma." diff --git a/data/levels/world1/ro.po b/data/levels/world1/ro.po index 458cc8791ea..8958cd08706 100644 --- a/data/levels/world1/ro.po +++ b/data/levels/world1/ro.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Ioan Moldovan , 2019,2023\n" "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ro/)\n" @@ -166,25 +166,88 @@ msgstr "... Sau sunt doar eu?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "O cale în nori" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux a ajuns la capătul castelului." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Dar, spre surprinderea lui, tot ce a găsit a fost o scrisoare." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "O scrisoare de la Penny pentru Tux, în care scrie că Nolok a dus-o într-o pădure îndepărtată." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Temându-se de ce i-ar putea face Nolok, Tux a devenit îngrijorat pentru draga sa Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Până când deodată..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Undeva pe țărmurile Antarcticii..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pinguinul Tux urma să se întâlnească cu prietena lui, Penny, la un picnic." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux și-a revenit, amețit, și a văzut că Penny a dispărut!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux începuse să devină îngrijorat. Apoi a văzut o scrisoare în care scria:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, am răpit-o pe draga ta Penny și am dus-o în fortăreața mea.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "„Calea spre fortăreața mea este păzită de minionii mei”." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "— Nu ai nicio şansă să o salvezi! Semnat, Nolok." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Dându-și seama de problemele în care ar putea fi Penny, Tux a devenit hotărât să o salveze." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Apoi, Tux a văzut castelul lui Nolok în depărtare și a pornit să o salveze pe Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Epuizat de mersul lung, Tux a decis să ia o mică pauză." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Dar apoi, dintr-o dată, a auzit un vuiet puternic de la distanță." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Un yeti pare să-l fi observat de departe." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Preocupat de retragerea bruscă a yetiului, Tux a decis să-și continue călătoria,..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...în timp ce speram în secret să nu mai dau peste yeti, sub nicio formă." diff --git a/data/levels/world1/ru.po b/data/levels/world1/ru.po index f9b8d6c3cc7..c816d3d2a9f 100644 --- a/data/levels/world1/ru.po +++ b/data/levels/world1/ru.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov, 2018-2019,2021-2022,2024\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ru/)\n" @@ -170,25 +170,88 @@ msgstr "…Или это просто я?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Путь в облаках" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Такс дошёл до конца замка." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Но, к своему удивлению, он нашёл только письмо." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Письмо от Пенни поведало Таксу, что Нолок увёз её в далёкий лес." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Терзаемый сомнениями, что Нолок может сделать с ней, Такс забеспокоился о своей дорогой Пенни." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "До тех пор пока…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Где-то у берегов Антарктиды…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Пингвин Такс собрался устроить пикник вместе со своей подругой Пенни." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Очнувшись от оглушения, Такс обнаружил пропажу Пенни!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Такс забеспокоился. Затем он увидел письмо, которое гласило:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "«Такс, я похитил твою любимую Пенни и увёз её в свою крепость.»" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "«Путь к крепости усеян моими приспешниками.»" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "«Не пытайся спасти её! Подпись: Нолок.»" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Осознавая в какую беду попала Пенни, Такс решил спасти её." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Затем, Такс увидел вдалеке замок Нолока и отправился освобождать Пенни!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Утомлённый долгой прогулкой, Такс решил сделать небольшой перерыв." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Но вдруг он услышал далёкий оглушительный рёв." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Снежный человек, кажется, наблюдал за ним издалека." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Обеспокоенный внезапным отступлением снежного человека, Такс решил продолжить свой путь…" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "..хотя втайне надеялся, что ни в коем случае больше не столкнётся со снежным человеком." diff --git a/data/levels/world1/sk.po b/data/levels/world1/sk.po index 18a35a9c9e6..e35bec14aad 100644 --- a/data/levels/world1/sk.po +++ b/data/levels/world1/sk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Slovak (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sk/)\n" @@ -167,25 +167,88 @@ msgstr "...alebo že by som to bol ja?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Cesta v oblakoch" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux došiel na koniec zámku." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ale na jeho prekvapenie našiel iba list." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "List od Penny, v ktorom sa písalo, že ju Nolok uniesol do ďalekého lesa." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Nevediac, aké má Nolok s Penny plány si Tux začal o svoju milovanú robiť starosti." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Keď tu zrazu..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Kdesi na pobreží Antarktídy..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Tučniak Tux mal ísť na piknik so svojou kamarátkou Penny." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux sa s bolesťou hlavy prebudil a zistil, že Penny zmizla!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux si začal robiť starosti. Potom zbadal list, v ktorom stálo:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, uniesol som Tvoju milovanú Penny a uväznil ju vo svojej pevnosti.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Cesta k mojej pevnosti je posiata mojimi služobníkmi.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Nedokážeš ju zachrániť! S pozdravom, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Hneď ako si Tux uvedomil, že Penny môže byť v poriadnej šlamastike, rozhodol sa zachrániť ju." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Potom v diaľke zazrel Tux Nolokov zámok a vyrazil na záchranu Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Tux, vyčerpaný z dlhej chôdze, sa rozhodol dať si malú prestávku." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Zrazu však z diaľky počul hlasný rev." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Zdá sa, že ho z diaľky spozoroval yeti." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Tux, znepokojený náhlym ústupom yetiho, sa Tux rozhodol pokračovať vo svojej ceste..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...zatiaľ čo tajne dúfal, že už v žiadnom prípade nenarazím na yetiho." diff --git a/data/levels/world1/sl.po b/data/levels/world1/sl.po index 84b4f7d7e76..c4e37672963 100644 --- a/data/levels/world1/sl.po +++ b/data/levels/world1/sl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Gorzy Gorup , 2016,2018-2019,2022\n" "Language-Team: Slovenian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sl/)\n" @@ -165,25 +165,88 @@ msgstr "... Ali se mi samo zdi?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Plavanje v oblakih" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tuks je dosegel konec gradu." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "A presenečen je odkril zgolj pisemce." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "V pismu mu je Pika napisala, da jo je Nolok odpeljal v oddaljene gozdove." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Ne vedoč, kakšne načrte ima Nolok, se je Tuks zbal za svojo preljubo Piko." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Nenadoma pa ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Nekje na antarktični obali ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingvinček Tuks se je odpravil na piknik k svoji prijateljici Piki." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tuks se je ves omotičen prebudil in opazil, da Pike ni več!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tuksa je zaskrbelo. Takrat pa je zagledal pismo, v katerem je pisalo:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tuks, ugrabil sem tvojo predrago Piko in jo odpeljal v svojo trdnjavo.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Pot do nje je polna mojih pomagačev.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Nikoli je ne boš rešil! Grd pozdrav, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Tuks je spoznal, da je Pika v težavah, in odločil se jo je rešiti." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "V daljavi je zagledal Nolokov grad in se odpravil Piki na pomoč!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Utrujen od dolge poti se je Tuks odločil malce odpočiti." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Tedaj pa je iz daljave zaslišal glasno rjovenje." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Kaže, da ga je od nekje daleč zagledal jeti." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Tuksa je zaskrbel jetijev nenaden umik, zato se je odpravil naprej ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... upajoč, da mu jeti ne bo več prekrižal poti." diff --git a/data/levels/world1/sq.po b/data/levels/world1/sq.po index 115569b4270..f0ea345af88 100644 --- a/data/levels/world1/sq.po +++ b/data/levels/world1/sq.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Albanian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sq/)\n" @@ -164,25 +164,88 @@ msgstr "...Apo është vetëm unë?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Një Shteg drejt Reve" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tuksi kishte arritur në fund të kështjellës." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Por për habinë e tij, gjithçka që gjeti ishte një letër." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Një letër nga Penny që i thotë Tuksit se Nolok e ka çuar atë në një pyll të largët." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "I pasigurt për atë që Nolok po i bënte asaj, Tux u shqetësua për Penny-n e tij të dashur." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Derisa papritur..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Diku në brigjet e Antarktidës..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pinguini Tux do të takonte mikun e tij, Penny, për një piknik." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tuksi u zgjua, i trullosur, për të gjetur se Penny ishte zhdukur!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tuksi kishte filluar të shqetësohej. Më pas ai pa një letër dhe në të thuhej:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, unë kam rrëmbyer Penny-n tënde të dashur dhe e kam çuar në kalanë time.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Rruga për në kalanë time është e mbushur me miqtë e mi.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Ju nuk keni një shans për ta shpëtuar atë! Nënshkruar, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Duke kuptuar telashet në të cilat mund të ishte Penny, Tux u bë i vendosur ta shpëtonte atë." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Pastaj, Tux pa kështjellën e Nolok në distancë dhe u nis për të shpëtuar Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "I rraskapitur nga ecja e tij e gjatë, Tux vendosi të bënte pak pushim." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Por, papritmas dëgjoi një ulërimë të fortë nga larg." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Një yeti duket se e ka vëzhguar nga larg." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "I shqetësuar nga tërheqja e papritur e Yetit, Tux vendosi të vazhdojë udhëtimin e tij, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...ndërsa fshehtas shpreson të mos ndeshet më në Yeti, në asnjë mënyrë." diff --git a/data/levels/world1/sv.po b/data/levels/world1/sv.po index 4fc29e07c66..667a736a79b 100644 --- a/data/levels/world1/sv.po +++ b/data/levels/world1/sv.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Sebastian Rasmussen , 2019-2020\n" "Language-Team: Swedish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/sv/)\n" @@ -167,25 +167,88 @@ msgstr "…eller är det bara jag?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "En väg genom molnen" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux hade nått slutet av slottet." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Men till hans förvåning var allt han kunde hitta ett brev." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Ett brev från Penny som berättar för Tux att Nolok har tagit henne till en skog i fjärran." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Osäker på vad Nolok gör med henne blev Tux ängslig för sin älskade Penny. " + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Tills plötsligt…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Någonstans längs Antarktis stränder…" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingvinen Tux skulle träffa sin kompis Penny för att gå på picknick." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux vaknade upp yr, och fann att Penny saknades! " + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux började bli orolig. Han såg sedan ett brev och i det stod:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, jag har kidnappat din älskade Penny och har tagit henne till min borg.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Vägen till min borg kantas av mina undersåtar.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Så du har inte en chans att rädda henne! Signerat, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "När Tux insåg vilket trassel Penny kunde vara i, bestämde Tux sig för att rädda henne." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Tux såg sedan Noloks slott på avstånd och sprang iväg för att rädda Penny!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Utmattad från sin långa vandring bestämde Tux sig för att ta en liten paus." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Men sen hörde han plötsligt ett högt vrål i fjärran." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "En yeti verkar ha observerat honom på avstånd." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Bekymrad över yetins plötsliga reträtt bestämde sig Tux för att fortsätta sin resa, …" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "…medan han i hemlighet hoppas att han, oavsett vad som händer, slipper träffa på yetin igen." diff --git a/data/levels/world1/te.po b/data/levels/world1/te.po index 2eef151449d..f0e3350992c 100644 --- a/data/levels/world1/te.po +++ b/data/levels/world1/te.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Nanowarrior, 2022\n" "Language-Team: Telugu (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/te/)\n" @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...లేక నాకేనా?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "మేఘాలలో ఒక మార్గం" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "టక్స్ కోట చివరకి చేరుకుంన్నాడు." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "కానీ అతనికి ఆశ్చర్యం కలిగింది అతనికి దొరికినదంతా ఒక ఉత్తరం." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "నోలోక్ ఆమెను చాలా దూరం అడవికి తీసుకువెళ్లినట్లు టక్స్‌కు తెలియజేసిన పెన్నీ ఉత్తరం." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "నోలోక్ ఆమెకు ఏమి చేస్తున్నాడో తెలియక, టక్స్ తన ప్రియమైన పెన్నీ గురించి ఆందోళన చెందాడు." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "అకస్మాత్తుగా..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "ఎక్కడో అంటార్కిటికా తీరంలో..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "టక్స్ పెంగ్విన్ తన స్నేహితురాలు పెన్నీని విహారయాత్ర కోసం కలవబోతున్నాడు." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "టక్స్ మేల్కొన్నాను, తల తిరుగుతూంది, పెన్నీ తప్పిపోయిందని గుర్తించాడు!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "టక్స్ ఆందోళన చెందడం ప్రారంభించాడు. అప్పుడు అతను ఒక ఉత్తరాన్ని చూశి, అది చదివాడు:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"టక్స్, నేను మీ ప్రియమైన పెన్నీని కిడ్నాప్ చేసాను మరియు ఆమెను నా కోటకు తీసుకువెళ్ళాను.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"నా కోటకు దారి నా సేవకులతో నిండిపోయింది.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"ఆమెను రక్షించే అవకాశం నీకు లేదు! సంతకం చేశాను, నోలోక్.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "పెన్నీ పడే ఇబ్బందులను గ్రహించిన టక్స్ ఆమెను రక్షించాలని నిశ్చయించుకున్నాడు." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "అప్పుడు, టక్స్ దూరంలో నోలోక్ కోటను చూసి, పెన్నీని రక్షించడానికి బయలుదేరాడు!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "తన సుదీర్ఘ నడకతో అలసిపోయిన టక్స్ కొంచెం విరామం తీసుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నాడు." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "అయితే అంతలోనే అకస్మాత్తుగా అతనికి దూరం నుంచి పెద్దగా గర్జన వినిపించింది." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "ఒక యతి అతనిని దూరం నుండి గమనించినట్లుంది." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "యతి యొక్క ఆకస్మిక తిరోగమనం గురించి ఆందోళన చెందిన టక్స్ తన ప్రయాణాన్ని కొనసాగించాలని నిర్ణయించుకున్నాడు, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...మళ్ళీ ఏవిధంగానైనా యతిలోకి పరుగెత్తకూడదని రహస్యంగా ఆశిస్తున్నా." diff --git a/data/levels/world1/tr.po b/data/levels/world1/tr.po index 01921609590..e4ac6785acc 100644 --- a/data/levels/world1/tr.po +++ b/data/levels/world1/tr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Turkish (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/tr/)\n" @@ -168,25 +168,88 @@ msgstr "...Yoksa Sadece Ben Mi?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Bulutlarda Bir Yol" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux kalenin sonuna gelmişti." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ama bulabildiği tek şeyin bir mektup olması onu şaşırttı." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Penny'den Tux'a, Nolok'un onu uzak bir ormana götürdüğünü söyleyen bir mektup." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Nolok'un ona ne yaptığından emin olmayan Tux, sevgili Penny için endişelenmeye başladı." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Birdenbire..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Antarktika kıyılarında bir yerlerde..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Penguen Tux, arkadaşı Penny ile piknik yapmak için buluşacaktı." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux, Penny'nin kayıp olduğunu bulmak için başı dönerek uyandı!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux endişelenmeye başlamıştı. Sonra bir mektup gördü ve şöyle yazıyordu:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, sevgili Penny'ni kaçırdım ve kaleme aldım.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Kalemimin yolu yardakçılarımla dolu.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Onu kurtarma şansın yok! İmzalandı, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Penny'nin başının belaya girebileceğini anlayan Tux, onu kurtarmaya kararlıydı." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Sonra Tux, Nolok'un şatosunu uzaktan gördü ve Penny'yi kurtarmak için yola çıktı!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Uzun yürüyüşünden bitkin düşen Tux, biraz ara vermeye karar verdi." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ama sonra, birdenbire uzaktan yüksek bir kükreme duydu." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Bir yeti onu uzaktan gözlemlemiş gibi görünüyor." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Yeti'nin ani geri çekilmesinden endişe duyan Tux, yolculuğuna devam etmeye karar verdi..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...gizlice hiçbir şekilde bir daha yeti ile karşılaşmamayı umarken." diff --git a/data/levels/world1/tt.po b/data/levels/world1/tt.po index 1fd4bb9c63b..4a68e0ca12a 100644 --- a/data/levels/world1/tt.po +++ b/data/levels/world1/tt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022\n" "Language-Team: Tatar (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/tt/)\n" @@ -164,25 +164,88 @@ msgstr "... Яки бу минме?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Болытлардагы юллар" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Тукс залның ахырына килеп җиткән." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Ләкин аны гаҗәпләндерде, ул бары тик хат иде." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Пенниның Тукска язган хаты, Нолок аны ерак урманга алып киткән." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Нолокның аңа нәрсә эшләгәнен белмичә, Тук яраткан Пенни турында борчылды." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Көтмәгәндә ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Кайдадыр Антарктида ярында ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Тукс пингвин дусты Пенни белән пикникка барырга җыена." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Тукс уянды, башын әйләндерде, Пенни юкка чыкты!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Тук борчыла башлады. Аннары ул хат күрде, һәм анда:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Тукс, мин синең яраткан Пенниңны урладым һәм аны минем ныгытмага алып киттем.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Минем крепостька юл минем кешеләр белән тулган.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Сез аны коткару мөмкинлеге юк! Имзаланган, Нолок.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Пенни эчендә булган проблеманы аңлап, Тукс аны коткарырга булды." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Аннары, Тук Нолок сараен ерактан күрде һәм Пенни коткарырга китте!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Озын йөрешеннән арып, Тукс бераз тәнәфес ясарга булды." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ләкин, кинәт ул ерактан көчле тавыш ишетте." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Ети аны ерактан күзәткән кебек." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Кинәт кинәт артка чигенүеннән борчылып, Тук сәяхәтен дәвам итәргә булды, ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "... яшерен рәвештә, тагын ничек булса да, этигә кермәскә өметләнәм." diff --git a/data/levels/world1/uk.po b/data/levels/world1/uk.po index 25030474c00..b4bdfec7981 100644 --- a/data/levels/world1/uk.po +++ b/data/levels/world1/uk.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Asemif official, 2023\n" "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uk/)\n" @@ -167,25 +167,88 @@ msgstr "...Або це тільки я?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Шлях у хмари" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Тукс дійшов до кінця замку." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Але, на його подив, він знайшов лише листа." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Лист від Пенні, в якому Тукс повідомляє, що Нолок відвіз її до далекого лісу." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Не знаючи, що Нолок з нею робить, Тукс почав хвилюватися за свою кохану Пенні." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "Аж раптом..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Десь біля берегів Антарктиди..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Пінгвін Тукс збирався зустрітися зі своєю подругою Пенні на пікнік." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Тукс прокинувся з запамороченням і побачив, що Пенні зникла!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Тукс почав хвилюватися. Потім він побачив листа, і в ньому було написано:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "«Такс, я викрав твою кохану Пенні і відвіз її до своєї фортеці»." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "«Шлях до моєї фортеці всіяний моїми прислужниками»." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "«У вас немає шансів її врятувати! Підписано, Нолок»." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Розуміючи, які проблеми можуть бути у Пенні, Тукс вирішив врятувати її." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Потім Тукс побачив здалеку замок Нолока і вирушив рятувати Пенні!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Втомлений довгою прогулянкою Тукс вирішив трохи перерватися." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Але раптом здалеку почув гучний гуркіт." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Здається, єті спостерігав за ним здалеку." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Стурбований раптовим відступом єті, Тукс вирішив продовжити свою подорож..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...при цьому таємно сподіваючись ні в якому разі більше не зіткнутися з єті." diff --git a/data/levels/world1/uz.po b/data/levels/world1/uz.po index 27331284d8a..e0657f63483 100644 --- a/data/levels/world1/uz.po +++ b/data/levels/world1/uz.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023\n" "Language-Team: Uzbek (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/uz/)\n" @@ -164,25 +164,88 @@ msgstr "...Yoki bu faqat menmi?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "Bulutlardagi yo'l" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux qal'aning oxiriga yetib borgan edi." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "Lekin u hayratda qoldirgan narsasi xat edi." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Pennidan Tuxga Nolok uni uzoq o'rmonga olib ketgani haqida maktub." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Nolok unga nima qilayotganiga ishonchi komil boʻlmagan Tux oʻzining sevimli Penni haqida qaygʻurdi." + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "To'satdan ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "Antarktida qirg'og'ida bir joyda ..." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "Pingvin Tux o'zining do'sti Penni bilan piknik uchun uchrashmoqchi edi." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux uyg'onib, boshi aylanib, Penni yo'qolganini ko'rdi!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux xavotirlana boshladi. Keyin u xatni ko'rdi va unda shunday yozilgan edi:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "\"Tux, men sening sevgan Pennini o‘g‘irlab, qal’amga olib ketdim.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "\"Mening qal'amga olib boradigan yo'l mening yordamchilarim bilan to'lib-toshgan.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "\"Uni qutqarishning imkoni yo‘q! Imzolangan, Nolok.\"" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "Penni qanday muammoga duch kelishi mumkinligini tushunib, Tux uni qutqarishga qaror qildi." + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "Keyin Tux uzoqdan Nolok qasrini ko'rdi va Penni qutqarish uchun yo'lga chiqdi!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "Uzoq yurishdan charchagan Tux biroz dam olishga qaror qildi." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "Ammo to‘satdan u uzoqdan baland ovozni eshitdi." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "Yeti uni uzoqdan kuzatganga o'xshaydi." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "Yetining to'satdan chekinishidan xavotirlangan Tux o'z sayohatini davom ettirishga qaror qildi ..." -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "...yashirincha, hech qanday yo‘l bilan yana yetisiga duch kelmaslik umidida." diff --git a/data/levels/world1/zh_CN.po b/data/levels/world1/zh_CN.po index 4f22cf6735a..a2efec0f064 100644 --- a/data/levels/world1/zh_CN.po +++ b/data/levels/world1/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n" "Last-Translator: Wenbin Lv , 2024\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_CN/)\n" @@ -169,25 +169,88 @@ msgstr "……只有我是这样吗?" msgid "A Path in the Clouds" msgstr "云中小径" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:2 +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2 +msgid "Tux had reached the end of the castle." +msgstr "Tux 终于来到了城堡的尽头。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3 +msgid "But to his surprise all he could find was a letter." +msgstr "令他意想不到的是,他翻遍了城堡,却只找到了一封信。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4 +msgid "" +"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest." +msgstr "Penny 在信中向 Tux 求救,说她被 Nolok 带到了一个遥远的森林。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5 +msgid "" +"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his " +"beloved Penny." +msgstr "Tux 无从知晓 Nolok 对他心爱的 Penny 做了些什么,他的心中汹涌着不安。" + +#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6 +msgid "Until suddenly..." +msgstr "直到突然……" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2 +msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..." +msgstr "在遥远的南极洲海岸的某个地方……" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3 +msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic." +msgstr "企鹅 Tux 与他的情人 Penny 相约在这里,享受美味佳肴。" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4 +msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!" +msgstr "Tux 昏昏沉沉地站了起来,却突然发现 Penny 不见了!" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5 +msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:" +msgstr "Tux 心急如焚。他四处寻找,却只发现了一封信,上面写着:" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6 +msgid "" +"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my " +"fortress.\"" +msgstr "“可怜的 Tux 啊!你心爱的 Penny 现在已经成为了我的瓮中之鳖。”" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7 +msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\"" +msgstr "“她在我的城堡里,而去那里的道路上布满了我的兵卒。”" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8 +msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\"" +msgstr "“救她是不可能的,你就不要异想天开了!署名,Nolok”" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9 +msgid "" +"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her." +msgstr "想到 Penny 可能遭受的痛苦,Tux 决定启程去拯救她。" + +#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10 +msgid "" +"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!" +msgstr "他抬头一看,城堡在远方的云雾中若隐若现。一场伟大的冒险就这样开始了!" + +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2 msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break." msgstr "经过长途跋涉,Tux 已经筋疲力尽了,于是他决定小憩一下。" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:3 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3 msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance." msgstr "但就在此时,突然,他听到远方传来一声咆哮。" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:4 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4 msgid "A yeti seems to have observed him from afar." msgstr "雪大王似乎正在远处观察着他。" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:5 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5 msgid "" "Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey," " ..." msgstr "雪大王的突然撤退让 Tux 感到有些不安,所以他决定继续他的旅程。…" -#: data/levels/world1/scripts_.txt:6 +#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6 msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means." msgstr "…与此同时,他偷偷地想着,千万不要再遇到雪大王了。" diff --git a/data/locale/bg.po b/data/locale/bg.po index b050b4ee192..1a8ae2214e7 100644 --- a/data/locale/bg.po +++ b/data/locale/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:56+0000\n" "Last-Translator: Любомир Василев, 2021,2024\n" "Language-Team: Bulgarian (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/bg/)\n" @@ -202,15 +202,15 @@ msgstr "Затваряне" #: src/supertux/statistics.cpp:70 msgid "Enable Coins Statistic" -msgstr "" +msgstr "Включване на статистиката за монетите" #: src/supertux/statistics.cpp:71 msgid "Enable Badguys Statistic" -msgstr "" +msgstr "Включване на статистиката за лошите" #: src/supertux/statistics.cpp:72 msgid "Enable Secrets Statistic" -msgstr "" +msgstr "Включване на статистиката за тайните" #: src/supertux/statistics.cpp:93 msgid "Max coins collected:" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "" "Ctrl+D = Duplicate line\n" "Ctrl+Z = Undo\n" "Ctrl+Y = Redo" -msgstr "" +msgstr "Клавиши и комбинации:\n---------------------\nEsc = Отваряне на менюто\nCtrl+S = Запазване\nCtrl+T = Тестване\nCtrl+Z = Отмяна\nCtrl+Y = Повторение\nF5 = Превключване на авт. поставяне на плочки\nF6 = Изчертаване на светлината\nF7 = Прилепване към мрежата\nF8 = Показване на мрежата\nCtrl++ или Ctrl+Scroll Up = Увеличаване\nCtrl+- или Ctrl+Scroll Down = Намаляване\nCtrl+D = Нулиране на мащаба\n\nКлавиши и комбинации за скриптиране:\n ------------- \nHome = Преместване в началото на реда\nEnd = Преместване в края на реда\nLeft arrow = Назад в текста\nRight arrow = Напред в текста\nBackspace = Изтриване на текста пред курсора\nDelete = Изтриване на текста зад курсора\nCtrl+X = Изрязване на целия ред\nCtrl+C = Копиране на целия ред\nCtrl+V = Поставяне\nCtrl+D = Дублиране на реда\nCtrl+Z = Отмяна\nCtrl+Y = Повторение" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:232 msgid "Deprecated tiles are still present in the level." @@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Използване на растерни шрифтове" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:74 msgid "Show Tile IDs in Editor Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Показване на идентификаторите на плочките в панела с инструменти на редактора" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:75 msgid "Dump Texture Cache" @@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "Няма инсталирани добавки" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:125 msgid "{} *UPDATE*" -msgstr "" +msgstr "{} *ОБНОВЛЕНИЕ*" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:127 msgid "{} [DISABLED] *UPDATE*" -msgstr "" +msgstr "{} [ИЗКЛЮЧЕНО] *ОБНОВЛЕНИЕ*" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:136 msgid "{} [DISABLED]" -msgstr "" +msgstr "{} [ИЗКЛЮЧЕНО]" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:146 msgid "No updates available." @@ -1503,24 +1503,24 @@ msgstr "Напасване на резолюцията към размера н #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:113 msgid "Frame prediction" -msgstr "" +msgstr "Предвиждане на кадри" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:114 msgid "" "Smooth camera motion, generating intermediate frames. This has a noticeable " "effect on monitors at >> 60Hz. Moving objects may be blurry." -msgstr "" +msgstr "Плавно движение на камерата, чрез създаване на междинни кадри. Това има забележим ефект при ползване на монитори с честота на опресняване на картината по-голяма от 60Hz. Движещите се обекти могат да изглеждат леко размазани." #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122 msgid "Camera Peek Multiplier" -msgstr "" +msgstr "Множител за камерата при надничане" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:123 msgid "" "The fractional distance towards the camera peek position to move each frame.\n" "\n" "0 = No Peek, 1 = Instant Peek" -msgstr "" +msgstr "Частичното разстояние към позицията на камерата за надничане, с което камерата да се придвижва на всеки кадър.\n\n0 = Без надничане, 1 = Моментално надничане" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:125 msgid "Change Video System" @@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr "Настройване на силата на музиката" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:548 msgid "Flash Intensity" -msgstr "" +msgstr "Интензитет на светкавиците" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:549 msgid "Adjust the intensity of the flash produced by the thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Настройка на интензитета на светкавиците при гръмотевична буря" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:562 msgid "On-screen controls scale" @@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "Фон" #: src/object/bigsnowball.hpp:39 msgid "Big Snowball" -msgstr "" +msgstr "Голяма снежна топка" #: src/object/shard.hpp:35 msgid "Shard" @@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Частици във въздуха" #: src/object/wind.cpp:88 msgid "Particles Enabled" -msgstr "" +msgstr "Частиците на включени" #: src/object/ambient_light.hpp:37 msgid "Ambient Light" @@ -3235,11 +3235,11 @@ msgstr "Скрипт за удряне" #: src/object/bigsnowball.cpp:83 msgid "Break on impact?" -msgstr "" +msgstr "Чупене при удар?" #: src/object/bigsnowball.cpp:84 msgid "Bounce?" -msgstr "" +msgstr "Подскачане?" #: src/object/fallblock.hpp:41 msgid "Falling Platform" @@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr "Гръмотевична буря" #: src/object/sticky_object.cpp:72 src/object/sticky_object.cpp:132 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Лепкаво" #: src/object/level_time.hpp:75 msgid "Time Limit" @@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "Сектор: {}" #: src/editor/layers_widget.cpp:464 msgid "Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на слой" #: src/editor/particle_editor.cpp:114 msgid "Change texture... ->" @@ -4557,11 +4557,11 @@ msgstr "Стреличка" #: src/badguy/granito.cpp:259 msgid "Detect script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт за засичане" #: src/badguy/granito.cpp:260 msgid "Carried script" -msgstr "" +msgstr "Скрипта за обекта, който бива носен" #: src/badguy/granito.cpp:277 src/badguy/granito_big.cpp:73 msgid "Default" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Ходещ" #: src/badguy/granito.cpp:280 src/badguy/granito_big.cpp:76 msgid "Scriptable" -msgstr "" +msgstr "Може да се скриптира" #: src/badguy/granito.cpp:283 msgid "Sitting" @@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "Безобидна риба" #: src/badguy/granito_big.cpp:64 msgid "Carrying Script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт за носене" #: src/badguy/fish_swimming.hpp:40 msgid "Swimming Fish" @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "Ледена пещера и кристали" #: data/images/ice_world.strf:169 msgid "Snow Embellishments" -msgstr "" +msgstr "Показване на разкрасяванията" #: data/images/ice_world.strf:339 msgid "Underground Forest" @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "Подземна гора" #: data/images/ice_world.strf:417 msgid "Trees & Rocks" -msgstr "" +msgstr "Дървета и камъни" #: data/images/ice_world.strf:494 msgid "Seasonal" diff --git a/data/locale/cs.po b/data/locale/cs.po index 5c45211dfcc..aaac15843ff 100644 --- a/data/locale/cs.po +++ b/data/locale/cs.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:56+0000\n" "Last-Translator: Jiří Paleček , 2021-2024\n" "Language-Team: Czech (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/cs/)\n" @@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "Zavřít" #: src/supertux/statistics.cpp:70 msgid "Enable Coins Statistic" -msgstr "" +msgstr "Zapnout statistiku mincí" #: src/supertux/statistics.cpp:71 msgid "Enable Badguys Statistic" -msgstr "" +msgstr "Zapnout statistiku zlejšků" #: src/supertux/statistics.cpp:72 msgid "Enable Secrets Statistic" -msgstr "" +msgstr "Zapnout statistiku tajných skrýší" #: src/supertux/statistics.cpp:93 msgid "Max coins collected:" @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" "Ctrl+D = Duplicate line\n" "Ctrl+Z = Undo\n" "Ctrl+Y = Redo" -msgstr "" +msgstr "Klávesové zkratky:\n---------------------\nEsc = otevřít nabídku\nCtrl+S = uložit\nCtrl+T = otestovat úroveň\nCtrl+Z = krok zpět\nCtrl+Y = krok vpřed\nF5 = přepnout automatické vyhlazování\nF6 = vykreslovat světlo\nF7 = zarovnávat k mřížce\nF8 = ukázat/skrýt mřížku\nCtrl++ nebo Ctrl+kolečko myši nahoru = přiblížit\nCtrl+- nebo Ctrl+kolečko myši dolů = oddálit\nCtrl+D = resetovat přiblížení\n\nSkriptovací klávesové zkratky:\n---------------------\nHome = jít na začátek řádky\nEnd = jít na konec řádky\nŠipka doleva = jít zpět v textu\nŠipka doprava = jít vpřed v textu\nBackspace = mazat před kurzorem\nDelete = mazat za kurzorem\nCtrl+X = vyjmout celou řádku\nCtrl+C = kopírovat celou řádku\nCtrl+V = vložit\nCtrl+D = duplikovat řádku\nCtrl+Z = krok zpět\nCtrl+Y = krok vpřed" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:232 msgid "Deprecated tiles are still present in the level." @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Použít rastrová písma" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:74 msgid "Show Tile IDs in Editor Toolbox" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit ID ve výběru dlaždic" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:75 msgid "Dump Texture Cache" @@ -966,15 +966,15 @@ msgstr "Nejsou nainstalovány žádné doplňky" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:125 msgid "{} *UPDATE*" -msgstr "" +msgstr "{} *AKTUALIZOVAT*" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:127 msgid "{} [DISABLED] *UPDATE*" -msgstr "" +msgstr "{} [NEKATIVNÍ] *AKTUALIZOVAT*" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:136 msgid "{} [DISABLED]" -msgstr "" +msgstr "{} [NEAKTIVNÍ]" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:146 msgid "No updates available." @@ -1511,24 +1511,24 @@ msgstr "Upravit rozlišení podle velikosti okna prohlížeče" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:113 msgid "Frame prediction" -msgstr "" +msgstr "Předpoveď snímků" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:114 msgid "" "Smooth camera motion, generating intermediate frames. This has a noticeable " "effect on monitors at >> 60Hz. Moving objects may be blurry." -msgstr "" +msgstr "Vyhlazený pohyb kamery pomocí generace mezisnímků. Tato možnost má zásadní vliv na vykreslování na monitorech > 60 Hz. Pohyblivé objekty mohou být romazané." #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122 msgid "Camera Peek Multiplier" -msgstr "" +msgstr "Faktor nahlížení" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:123 msgid "" "The fractional distance towards the camera peek position to move each frame.\n" "\n" "0 = No Peek, 1 = Instant Peek" -msgstr "" +msgstr "Zlomek vzdálenosti k pozisi kamery při nahlížení, o který se kamera pohne každý snímek.\n\n0 = Žádné nahlížení, 1 = okamžité nahlížení" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:125 msgid "Change Video System" @@ -1760,11 +1760,11 @@ msgstr "Upravit hlasitost hudby" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:548 msgid "Flash Intensity" -msgstr "" +msgstr "Intenzita blesků" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:549 msgid "Adjust the intensity of the flash produced by the thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "Nastavení intenzity blikání obrazovky při úderu blesku" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:562 msgid "On-screen controls scale" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "Pozadí" #: src/object/bigsnowball.hpp:39 msgid "Big Snowball" -msgstr "" +msgstr "Velká sněhová koule" #: src/object/shard.hpp:35 msgid "Shard" @@ -2736,7 +2736,7 @@ msgstr "Lepší částicové efekty" #: src/object/wind.cpp:88 msgid "Particles Enabled" -msgstr "" +msgstr "Povolit částice" #: src/object/ambient_light.hpp:37 msgid "Ambient Light" @@ -3243,11 +3243,11 @@ msgstr "Skript při zásahu" #: src/object/bigsnowball.cpp:83 msgid "Break on impact?" -msgstr "" +msgstr "Zničit při dopadu?" #: src/object/bigsnowball.cpp:84 msgid "Bounce?" -msgstr "" +msgstr "Odrazit?" #: src/object/fallblock.hpp:41 msgid "Falling Platform" @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Bouřka" #: src/object/sticky_object.cpp:72 src/object/sticky_object.cpp:132 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "Lepivá" #: src/object/level_time.hpp:75 msgid "Time Limit" @@ -3798,7 +3798,7 @@ msgstr "Sektor: {}" #: src/editor/layers_widget.cpp:464 msgid "Add Layer" -msgstr "" +msgstr "Přidat vrstvu" #: src/editor/particle_editor.cpp:114 msgid "Change texture... ->" @@ -4537,11 +4537,11 @@ msgstr "Počet životů" #: src/badguy/boss.cpp:89 msgid "Lives to Pinch Mode" -msgstr "" +msgstr "Životy pro aktivaci agresivního režimu" #: src/badguy/boss.cpp:90 msgid "Pinch Mode Activation Script" -msgstr "" +msgstr "Skript aktivace agresivního režimu" #: src/badguy/smartball.cpp:35 msgid "Pumpkin" @@ -4565,11 +4565,11 @@ msgstr "Šipka" #: src/badguy/granito.cpp:259 msgid "Detect script" -msgstr "" +msgstr "Skript při detekci" #: src/badguy/granito.cpp:260 msgid "Carried script" -msgstr "" +msgstr "Skript při přenosu" #: src/badguy/granito.cpp:277 src/badguy/granito_big.cpp:73 msgid "Default" @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Chodící" #: src/badguy/granito.cpp:280 src/badguy/granito_big.cpp:76 msgid "Scriptable" -msgstr "" +msgstr "Skriptovatelný" #: src/badguy/granito.cpp:283 msgid "Sitting" @@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Neškodná ryba" #: src/badguy/granito_big.cpp:64 msgid "Carrying Script" -msgstr "" +msgstr "Skript při přenosu" #: src/badguy/fish_swimming.hpp:40 msgid "Swimming Fish" @@ -5123,7 +5123,7 @@ msgstr "Ledová jeskyně a krystaly" #: data/images/ice_world.strf:169 msgid "Snow Embellishments" -msgstr "" +msgstr "Sněhové doplňky" #: data/images/ice_world.strf:339 msgid "Underground Forest" @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "Podzemní les" #: data/images/ice_world.strf:417 msgid "Trees & Rocks" -msgstr "" +msgstr "Stromy a skály" #: data/images/ice_world.strf:494 msgid "Seasonal" diff --git a/data/locale/de.po b/data/locale/de.po index 0c4cd10c168..25cb593e5a4 100644 --- a/data/locale/de.po +++ b/data/locale/de.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:56+0000\n" "Last-Translator: Tobias Markus , 2018-2021,2024\n" "Language-Team: German (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/de/)\n" @@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Schließen" #: src/supertux/statistics.cpp:70 msgid "Enable Coins Statistic" -msgstr "" +msgstr "Münzenstatistik aktivieren" #: src/supertux/statistics.cpp:71 msgid "Enable Badguys Statistic" -msgstr "" +msgstr "Gegnerstatistik aktivieren" #: src/supertux/statistics.cpp:72 msgid "Enable Secrets Statistic" -msgstr "" +msgstr "Versteckstatistik aktivieren" #: src/supertux/statistics.cpp:93 msgid "Max coins collected:" diff --git a/data/locale/zh_CN.po b/data/locale/zh_CN.po index 253f3dad859..2aaa629e282 100644 --- a/data/locale/zh_CN.po +++ b/data/locale/zh_CN.po @@ -9,6 +9,7 @@ # Matatabi Wang, 2024 # Matatabi Wang, 2024 # Sizhuang Liu , 2008 +# Wenbin Lv , 2024 # CodingJellyfish , 2018-2020 # 玉堂白鹤 , 2018-2019 # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020 @@ -16,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: SuperTux\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:56+0000\n" "Last-Translator: a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2020\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/zh_CN/)\n" @@ -205,15 +206,15 @@ msgstr "关闭" #: src/supertux/statistics.cpp:70 msgid "Enable Coins Statistic" -msgstr "" +msgstr "启用金币统计" #: src/supertux/statistics.cpp:71 msgid "Enable Badguys Statistic" -msgstr "" +msgstr "启用坏人统计" #: src/supertux/statistics.cpp:72 msgid "Enable Secrets Statistic" -msgstr "" +msgstr "启用秘区统计" #: src/supertux/statistics.cpp:93 msgid "Max coins collected:" @@ -619,7 +620,7 @@ msgid "" "Ctrl+D = Duplicate line\n" "Ctrl+Z = Undo\n" "Ctrl+Y = Redo" -msgstr "" +msgstr "键盘快捷键:\n---------------------\nEsc = 打开菜单\nCtrl+S = 保存\nCtrl+T = 测试\nCtrl+Z = 撤销\nCtrl+Y = 重做\nF5 = 切换自动图块放置\nF6 = 渲染光线\nF7 = 对齐网格\nF8 = 显示网格\nCtrl++ 或 Ctrl+向上滚动 = 放大\nCtrl+- 或 Ctrl+向下滚动 = 缩小\nCtrl+D = 重置缩放\n\n脚本快捷键:\n ------------- \nHome = 转到行首\nEnd = 转到行末\n左箭头 = 在文本中后退\n右箭头 = 在文本中前进\nBackspace = 删除光标前的内容\nDelete = 删除光标后的内容\nCtrl+X = 剪切整行\nCtrl+C = 复制整行\nCtrl+V = 粘贴\nCtrl+D = 将行重复一次\nCtrl+Z = 撤销\nCtrl+Y = 重做" #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:232 msgid "Deprecated tiles are still present in the level." @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "您是否想要显示活跃的图块地图中的所有被废弃的图块 #: src/supertux/menu/editor_menu.cpp:246 msgid "There are no more deprecated tiles in the level!" -msgstr "关卡中不再有已废弃的图块!" +msgstr "关卡中已没有已废弃的图块!" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:34 msgid "Debug" @@ -675,7 +676,7 @@ msgstr "使用点阵字体" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:74 msgid "Show Tile IDs in Editor Toolbox" -msgstr "" +msgstr "在编辑器工具箱中显示图块 ID" #: src/supertux/menu/debug_menu.cpp:75 msgid "Dump Texture Cache" @@ -960,15 +961,15 @@ msgstr "没有已安装的扩展" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:125 msgid "{} *UPDATE*" -msgstr "" +msgstr "{} *更新*" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:127 msgid "{} [DISABLED] *UPDATE*" -msgstr "" +msgstr "{} [已禁用] *更新*" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:136 msgid "{} [DISABLED]" -msgstr "" +msgstr "{} [已禁用]" #: src/supertux/menu/addon_menu.cpp:146 msgid "No updates available." @@ -1505,28 +1506,28 @@ msgstr "使分辨率适应您的浏览器的大小" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:113 msgid "Frame prediction" -msgstr "" +msgstr "帧预测" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:114 msgid "" "Smooth camera motion, generating intermediate frames. This has a noticeable " "effect on monitors at >> 60Hz. Moving objects may be blurry." -msgstr "" +msgstr "平滑摄像机的移动并生成中间帧。对于刷新率远高于 60Hz 的显示器有肉眼可见的效果。运动中的物体可能变模糊。" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:122 msgid "Camera Peek Multiplier" -msgstr "" +msgstr "摄像机观察系数" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:123 msgid "" "The fractional distance towards the camera peek position to move each frame.\n" "\n" "0 = No Peek, 1 = Instant Peek" -msgstr "" +msgstr "每帧向摄像机观察点的移动距离,以小数系数表示。\n\n0 = 不观察,1 = 立即观察" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:125 msgid "Change Video System" -msgstr "修改视频系统" +msgstr "更改视频系统" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:126 msgid "Change video system used to render graphics" @@ -1754,11 +1755,11 @@ msgstr "调整音乐音量" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:548 msgid "Flash Intensity" -msgstr "" +msgstr "闪光强度" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:549 msgid "Adjust the intensity of the flash produced by the thunderstorm" -msgstr "" +msgstr "调整雷雨产生的闪光的强度" #: src/supertux/menu/options_menu.cpp:562 msgid "On-screen controls scale" @@ -2628,7 +2629,7 @@ msgstr "背景" #: src/object/bigsnowball.hpp:39 msgid "Big Snowball" -msgstr "" +msgstr "大雪球" #: src/object/shard.hpp:35 msgid "Shard" @@ -2730,7 +2731,7 @@ msgstr "华丽粒子" #: src/object/wind.cpp:88 msgid "Particles Enabled" -msgstr "" +msgstr "启用粒子" #: src/object/ambient_light.hpp:37 msgid "Ambient Light" @@ -3237,11 +3238,11 @@ msgstr "命中脚本" #: src/object/bigsnowball.cpp:83 msgid "Break on impact?" -msgstr "" +msgstr "受冲击时破裂?" #: src/object/bigsnowball.cpp:84 msgid "Bounce?" -msgstr "" +msgstr "弹跳?" #: src/object/fallblock.hpp:41 msgid "Falling Platform" @@ -3289,7 +3290,7 @@ msgstr "雷雨" #: src/object/sticky_object.cpp:72 src/object/sticky_object.cpp:132 msgid "Sticky" -msgstr "" +msgstr "附着" #: src/object/level_time.hpp:75 msgid "Time Limit" @@ -3792,7 +3793,7 @@ msgstr "区块:{}" #: src/editor/layers_widget.cpp:464 msgid "Add Layer" -msgstr "" +msgstr "添加层" #: src/editor/particle_editor.cpp:114 msgid "Change texture... ->" @@ -4531,11 +4532,11 @@ msgstr "生命" #: src/badguy/boss.cpp:89 msgid "Lives to Pinch Mode" -msgstr "" +msgstr "进入危机模式的生命数" #: src/badguy/boss.cpp:90 msgid "Pinch Mode Activation Script" -msgstr "" +msgstr "危机模式激活脚本" #: src/badguy/smartball.cpp:35 msgid "Pumpkin" @@ -4559,11 +4560,11 @@ msgstr "飞镖" #: src/badguy/granito.cpp:259 msgid "Detect script" -msgstr "" +msgstr "检测脚本" #: src/badguy/granito.cpp:260 msgid "Carried script" -msgstr "" +msgstr "被携带时的脚本" #: src/badguy/granito.cpp:277 src/badguy/granito_big.cpp:73 msgid "Default" @@ -4579,7 +4580,7 @@ msgstr "行走" #: src/badguy/granito.cpp:280 src/badguy/granito_big.cpp:76 msgid "Scriptable" -msgstr "" +msgstr "可使用脚本" #: src/badguy/granito.cpp:283 msgid "Sitting" @@ -4623,7 +4624,7 @@ msgstr "无害鱼" #: src/badguy/granito_big.cpp:64 msgid "Carrying Script" -msgstr "" +msgstr "携带时的脚本" #: src/badguy/fish_swimming.hpp:40 msgid "Swimming Fish" @@ -5117,7 +5118,7 @@ msgstr "冰洞和水晶" #: data/images/ice_world.strf:169 msgid "Snow Embellishments" -msgstr "" +msgstr "雪装饰" #: data/images/ice_world.strf:339 msgid "Underground Forest" @@ -5125,7 +5126,7 @@ msgstr "地下森林" #: data/images/ice_world.strf:417 msgid "Trees & Rocks" -msgstr "" +msgstr "树和岩石" #: data/images/ice_world.strf:494 msgid "Seasonal"