From 693b17efaa654cbc5291322d8182c18731e9807e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: alevtina-karashokova <122361137+alevtina-karashokova@users.noreply.github.com> Date: Mon, 19 Aug 2024 09:19:16 +0300 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 470 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 244 insertions(+), 226 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6b81e1af7..4718a2f6f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,23 +1,22 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the com.github.alainm23.planner package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. # hachikoha # +# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alevtina msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: com.github.alainm23.planner\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 06:25-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-17 08:24+0500\n" -"Last-Translator: Hachikoha \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-19 09:14+0300\n" +"Last-Translator: Alevtina \n" +"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4\n" +"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: core/Enum.vala:131 core/Util/Util.vala:226 core/Util/Util.vala:583 #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerRow.vala:77 @@ -51,7 +50,7 @@ msgstr "Предстоящее" #: src/Views/Filter.vala:206 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:351 #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:39 msgid "Pinboard" -msgstr "Закрепленные" +msgstr "Закреплённые" #: core/Enum.vala:143 core/Enum.vala:287 core/Enum.vala:643 #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:69 @@ -95,23 +94,23 @@ msgstr "Не повторять" #: core/Enum.vala:325 core/Enum.vala:327 msgid "Every minute" -msgstr "Каждый месяц" +msgstr "Каждую минуту" # c-format #: core/Enum.vala:327 #, c-format msgid "Every %d minutes" -msgstr "Каждые %d месяца(ев)" +msgstr "Каждые %d мин" #: core/Enum.vala:331 core/Enum.vala:333 msgid "Every hour" -msgstr "Каждый год" +msgstr "Каждый час" # c-format #: core/Enum.vala:333 #, c-format msgid "Every %d hours" -msgstr "Каждые %d года(лет)" +msgstr "Каждые %d ч" #: core/Enum.vala:337 core/Enum.vala:339 msgid "Every day" @@ -121,7 +120,7 @@ msgstr "Каждый день" #: core/Enum.vala:339 #, c-format msgid "Every %d days" -msgstr "Каждые %d дня(ей)" +msgstr "Каждые %d д." #: core/Enum.vala:343 core/Enum.vala:345 msgid "Every week" @@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "Каждую неделю" #: core/Enum.vala:345 #, c-format msgid "Every %d weeks" -msgstr "Каждые %d недели(ель)" +msgstr "Каждые %d нед." #: core/Enum.vala:350 core/Enum.vala:352 msgid "Every month" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "Каждый месяц" #: core/Enum.vala:352 #, c-format msgid "Every %d months" -msgstr "Каждые %d месяца(ев)" +msgstr "Каждые %d мес." #: core/Enum.vala:357 core/Enum.vala:359 msgid "Every year" @@ -151,18 +150,18 @@ msgstr "Каждый год" #: core/Enum.vala:359 #, c-format msgid "Every %d years" -msgstr "Каждые %d года(лет)" +msgstr "Каждые %d г. (лет)" #: core/Enum.vala:411 core/Services/Database.vala:2019 #: core/Services/CalDAV/Providers/Nextcloud.vala:314 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:829 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1309 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #: core/Enum.vala:414 msgid "Radicale" -msgstr "" +msgstr "Radicale" #: core/Enum.vala:472 core/Enum.vala:640 core/Widgets/PriorityButton.vala:73 #: src/Views/Project/Project.vala:426 src/Views/Project/Project.vala:470 @@ -183,15 +182,15 @@ msgstr "По сроку выполнения" #: core/Enum.vala:584 msgid "Task Created" -msgstr "Дублировать" +msgstr "Задача создана" #: core/Enum.vala:587 msgid "Task Updated" -msgstr "Дублировать" +msgstr "Задача обновлена" #: core/Enum.vala:631 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Содержимое" #: core/Enum.vala:634 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:181 #: src/Dialogs/Section.vala:85 @@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "Название задачи" #: core/QuickAdd.vala:71 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Это поле обязательно для заполнения" #: core/QuickAdd.vala:91 msgid "Add a description…" @@ -228,7 +227,7 @@ msgid "" "I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a " "project from Planify." msgstr "" -"Извините, функция быстрого добавления не может найти ни одного доступного " +"Функция быстрого добавления не может найти ни одного доступного " "проекта. Попробуйте создать проект в Planify." #: core/Util/Util.vala:41 @@ -257,11 +256,11 @@ msgstr "Лайм" #: core/Util/Util.vala:47 msgid "Green" -msgstr "Зеленый" +msgstr "Зелёный" #: core/Util/Util.vala:48 msgid "Mint Green" -msgstr "Мятно-зеленый" +msgstr "Мятно-зелёный" #: core/Util/Util.vala:49 msgid "Teal" @@ -317,11 +316,11 @@ msgstr "Светлый" #: core/Util/Util.vala:207 msgid "Dark" -msgstr "Темный" +msgstr "Тёмный" #: core/Util/Util.vala:210 msgid "Dark Blue" -msgstr "Темно-синий" +msgstr "Тёмно-синий" #: core/Util/Util.vala:223 src/Layouts/ItemRow.vala:1228 #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:568 @@ -348,11 +347,11 @@ msgstr "Отмена" #: core/Util/Util.vala:382 msgid "Delete All" -msgstr "Удалить метку" +msgstr "Удалить все" #: core/Util/Util.vala:396 msgid "Process completed, you need to start Planify again." -msgstr "Процесс завершен, вам нужно снова запустить Planify." +msgstr "Процесс завершён, нужно снова запустить Planify." #: core/Util/Util.vala:398 src/Services/Backups.vala:565 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1271 @@ -405,8 +404,8 @@ msgid "" "running. Don’t hesitate to play around in it – you can always create a new " "one from settings." msgstr "" -"Этот проект покажет вам все, что нужно знать, чтобы приступить к делу. Не " -"стесняйтесь экспериментировать с ним – вы всегда можете создать новый в " +"Этот проект покажет вам всё, что нужно знать, чтобы приступить к делу. Не " +"стесняйтесь экспериментировать с ним — вы всегда можете создать новый в " "настройках." #: core/Util/Util.vala:609 @@ -418,7 +417,7 @@ msgid "" "You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. " "Completed to-dos are collected at the bottom of your project." msgstr "" -"Перед вами задача! Выполните ее, нажав на флажок слева. Выполненные задачи " +"Перед вами задача. Выполните её, нажав на флажок слева. Выполненные задачи " "собираются в нижней части вашего проекта." #: core/Util/Util.vala:615 @@ -452,7 +451,7 @@ msgid "" "go." msgstr "" "Чтобы изменить порядок задач, нажмите и удерживайте задачу, а затем " -"перетащите ее на нужное место." +"перетащите её на нужное место." #: core/Util/Util.vala:633 msgid "Create a project" @@ -463,12 +462,12 @@ msgid "" "Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button " "in the 'On This Computer' section and add a project of your own." msgstr "" -"Организуйте свои задачи лучше! Перейдите на боковую панель, нажмите кнопку " +"Организуйте свои задачи лучше. Перейдите на боковую панель, нажмите кнопку " "«+» в разделе «На этом компьютере» и добавьте собственный проект." #: core/Util/Util.vala:639 msgid "You’re done!" -msgstr "Вы готовы!" +msgstr "Готово." #: core/Util/Util.vala:640 msgid "" @@ -478,13 +477,13 @@ msgid "" "below..\n" "We hope you’ll enjoy using Planify!" msgstr "" -"Это все, что вам действительно нужно знать. Не стесняйтесь добавлять свои " +"Это всё, что вам действительно нужно знать. Не стесняйтесь добавлять свои " "собственные проекты и задачи.\n" "\n" "Вы можете вернуться к этому проекту позже, чтобы изучить расширенные " -"функции, указанные ниже..\n" +"функции, указанные ниже.\n" "\n" -"Мы надеемся, что вам понравится использовать Planify!" +"Мы надеемся, что вам понравится использовать Planify." #: core/Util/Util.vala:654 msgid "Tune your setup" @@ -511,8 +510,8 @@ msgid "" "Planify not only creates tasks locally, it can also synchronize your Todoist " "account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'." msgstr "" -"Planify не только создает задачи локально, но и может синхронизировать их с " -"вашей учетной записью Todoist. Перейдите в «Настройки» 🡒 «Учетные записи»." +"Planify не только создаёт задачи локально, но и может синхронизировать их с " +"вашей учётной записью Todoist. Перейдите в «Настройки» 🡒 «Учётные записи»." #: core/Util/Util.vala:678 msgid "Boost your productivity" @@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Повысьте свою продуктивность" #: core/Util/Util.vala:686 msgid "Drag the plus button!" -msgstr "Перетащите кнопку плюс!" +msgstr "Перетащите кнопку плюс." #: core/Util/Util.vala:687 msgid "" @@ -528,12 +527,12 @@ msgid "" "it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want." msgstr "" "Синяя кнопка, которую вы видите в нижней части каждого экрана, мощнее, чем " -"кажется: она создана для перемещения! Перетащите ее вверх, чтобы создать " +"кажется: она создана для перемещения. Перетащите её вверх, чтобы создать " "задачу там, где вам нужно." #: core/Util/Util.vala:693 msgid "Tag your to-dos!" -msgstr "Помечайте свои задачи!" +msgstr "Помечайте свои задачи." #: core/Util/Util.vala:694 msgid "" @@ -545,7 +544,7 @@ msgstr "" #: core/Util/Util.vala:700 msgid "Set timely reminders!" -msgstr "Устанавливайте своевременные напоминания!" +msgstr "Устанавливайте своевременные напоминания." #: core/Util/Util.vala:701 msgid "" @@ -553,7 +552,7 @@ msgid "" "event or something special. Tap the bell button below to add a reminder." msgstr "" "Вы хотите, чтобы Planify отправлял вам уведомления, напоминающие о важном " -"событии или чем-то особенном. Нажмите кнопку с изображением колокольчика " +"событии или чём-то особенном. Нажмите кнопку с изображением колокольчика " "ниже, чтобы добавить напоминание." #: core/Util/Util.vala:712 @@ -578,49 +577,49 @@ msgstr "🏃‍♀️️ Ожидает продолжения" # c-format #: core/Util/Util.vala:891 core/Objects/Item.vala:1548 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Task moved to %s" -msgstr "Задача скопирована в буфер обмена" +msgstr "Задача перемещена в %s" #: core/Util/Util.vala:969 msgid "Task duplicated" -msgstr "Дублировать" +msgstr "Задача дублирована" #: core/Util/Util.vala:1005 msgid "Section duplicated" -msgstr "Название раздела" +msgstr "Раздел дублирован" #: core/Util/Util.vala:1031 core/Util/Util.vala:1056 msgid "Project duplicated" -msgstr "Проекты" +msgstr "Проект дублирован" #: core/Util/Util.vala:1205 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:613 msgid "At due time" -msgstr "" +msgstr "В указанное время" #: core/Util/Util.vala:1208 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:614 msgid "10 minutes before" -msgstr "" +msgstr "За 10 минут" #: core/Util/Util.vala:1211 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:615 msgid "30 minutes before" -msgstr "" +msgstr "За 30 минут" #: core/Util/Util.vala:1214 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:616 msgid "45 minutes before" -msgstr "" +msgstr "За 45 минут" #: core/Util/Util.vala:1217 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:617 msgid "1 hour before" -msgstr "" +msgstr "За 1 час" #: core/Util/Util.vala:1220 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:618 msgid "2 hours before" -msgstr "" +msgstr "За 2 часа" #: core/Util/Util.vala:1223 src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:619 msgid "3 hours before" -msgstr "" +msgstr "За 3 часа" #: core/Util/Datetime.vala:70 #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:82 @@ -636,23 +635,23 @@ msgstr "Вчера" #: core/Util/Datetime.vala:95 core/Util/Datetime.vala:97 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "д." #: core/Util/Datetime.vala:95 core/Util/Datetime.vala:97 msgid "day" -msgstr "Сегодня" +msgstr "день" # # c-format #: core/Util/Datetime.vala:95 #, c-format msgid "%s %s ago" -msgstr "" +msgstr "%s %s назад" # # c-format #: core/Util/Datetime.vala:97 #, c-format msgid "%s %s left" -msgstr "" +msgstr "%s %s осталось" #: core/Util/Datetime.vala:395 msgid "Mo," @@ -690,7 +689,7 @@ msgstr "Запрос был неверным." msgid "" "Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided." msgstr "" -"Требуется аутентификация, но она завершилась неудачно или еще не была " +"Требуется аутентификация, но она завершилась неудачно или ещё не была " "выполнена." #: core/Services/Todoist.vala:1520 src/Widgets/ErrorView.vala:136 @@ -704,7 +703,7 @@ msgstr "Запрошенный ресурс не найден." #: core/Services/Todoist.vala:1522 src/Widgets/ErrorView.vala:138 msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time." msgstr "" -"Пользователь отправил слишком много запросов за определенный период времени." +"Пользователь отправил слишком много запросов за определённый период времени." #: core/Services/Todoist.vala:1523 src/Widgets/ErrorView.vala:139 msgid "The request failed due to a server error." @@ -724,7 +723,7 @@ msgstr "Не доступно" #: core/Widgets/PinButton.vala:31 src/Layouts/ItemBoard.vala:209 msgid "Pinned" -msgstr "Закрепить" +msgstr "Закреплено" #: core/Widgets/PriorityButton.vala:37 core/Widgets/PriorityButton.vala:44 #: core/Widgets/StatusButton.vala:33 @@ -758,12 +757,12 @@ msgstr "Приоритет 3: низкий" #: core/Widgets/StatusButton.vala:40 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: core/Widgets/StatusButton.vala:45 core/Widgets/StatusButton.vala:84 #: core/Widgets/StatusButton.vala:122 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Задача" #: core/Widgets/StatusButton.vala:85 core/Widgets/StatusButton.vala:119 #: src/Layouts/ItemRow.vala:998 src/Layouts/ItemBoard.vala:644 @@ -781,13 +780,13 @@ msgstr "" # c-format #. vala-lint=naming-convention #: core/Widgets/LabelsPickerCore.vala:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create '%s'" -msgstr "Создайте проект" +msgstr "Создать «%s»" #: core/Widgets/LabelsPickerCore.vala:78 msgid "Your list of filters will show up here." -msgstr "Здесь появится список напоминаний. Добавьте его, нажав кнопку «+»." +msgstr "Здесь появится список фильтров." #: core/Widgets/LabelsPickerCore.vala:82 msgid "Search or Create" @@ -845,27 +844,27 @@ msgstr "Срок выполнения" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:157 #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:203 msgid "Set a Due Date" -msgstr "По сроку выполнения" +msgstr "Задать срок выполнения" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:246 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:422 msgid "until" -msgstr "" +msgstr "до" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:249 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:426 msgid "for" -msgstr "" +msgstr " " #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:249 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:426 msgid "times" -msgstr "" +msgstr "раз(а)" #: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:249 #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:426 msgid "time" -msgstr "" +msgstr "раз" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:83 msgid "Next week" @@ -888,24 +887,24 @@ msgstr "Готово" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:114 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очистить" #: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:145 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:119 #: src/Layouts/ItemRow.vala:1113 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:452 #: src/Layouts/HeaderBar.vala:81 src/Dialogs/Preferences/SettingsHeader.vala:47 msgid "Back" -msgstr "Резервные копии" +msgstr "Назад" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:54 #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:61 msgid "Add Labels" -msgstr "Добавить метку" +msgstr "Добавить метки" #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:74 #: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:129 msgid "Select Labels" -msgstr "Удалить метку" +msgstr "Выбрать метки" #. Section Button #: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:59 @@ -927,7 +926,7 @@ msgstr "Разделы" #: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:40 msgid "Select Section" -msgstr "Удалить раздел" +msgstr "Выбрать раздел" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:38 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:46 @@ -935,7 +934,7 @@ msgstr "Удалить раздел" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:133 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:158 msgid "Add Reminders" -msgstr "Добавить напоминание" +msgstr "Добавить напоминания" #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:54 #: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:46 @@ -956,7 +955,7 @@ msgstr "Добавить напоминание" #: core/Widgets/Markdown/MarkdownEditView.vala:138 #: core/Widgets/Markdown/MarkdownEditView.vala:141 msgid "Couldn't find an app to handle file URIs" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти приложение для обработки URI файлов" #: core/Objects/Item.vala:1321 msgid "Task copied to clipboard" @@ -968,16 +967,16 @@ msgstr "Проект скопирован в буфер обмена." # c-format #: core/Objects/Project.vala:806 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Project %s?" -msgstr "Удалить проект" +msgstr "Удалить проект %s?" #: core/Objects/Project.vala:807 core/Objects/Section.vala:326 #: core/Objects/Source.vala:162 src/Services/Backups.vala:412 #: src/Layouts/LabelRow.vala:174 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:675 #: src/Layouts/SectionBoard.vala:562 msgid "This can not be undone" -msgstr "" +msgstr "Это действие не может быть отменено" #: core/Objects/Project.vala:811 core/Objects/Section.vala:330 #: core/Objects/Source.vala:166 src/Services/Backups.vala:416 @@ -991,25 +990,25 @@ msgstr "Удалить" #: core/Objects/Project.vala:856 core/Objects/Section.vala:351 msgid "Archive?" -msgstr "" +msgstr "Архивировать?" # # c-format #: core/Objects/Project.vala:857 core/Objects/Section.vala:352 #, c-format msgid "This will archive %s and all its tasks." -msgstr "" +msgstr "Это действие заархивирует %s и все его задачи." #: core/Objects/Project.vala:861 core/Objects/Section.vala:356 #: src/Layouts/ProjectRow.vala:655 src/Layouts/SectionRow.vala:670 #: src/Views/Project/Project.vala:252 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Архивировать" # c-format #: core/Objects/Section.vala:325 src/Layouts/SectionBoard.vala:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Section %s" -msgstr "Удалить раздел" +msgstr "Удалить раздел %s" #: core/Objects/Source.vala:59 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:828 @@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "Todoist" #: core/Objects/Source.vala:161 msgid "Delete Source?" -msgstr "Удалить раздел" +msgstr "Удалить источник?" #: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:51 core/Objects/Filters/Scheduled.vala:51 #: core/Objects/Filters/Today.vala:67 core/Objects/Filters/Priority.vala:59 @@ -1028,15 +1027,15 @@ msgstr "Удалить раздел" #: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34 #: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34 msgid "filters" -msgstr "Фильтр" +msgstr "фильтры" #: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:51 msgid "scheduled" -msgstr "Предстоящее" +msgstr "предстоящее" #: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:51 msgid "upcoming" -msgstr "Запланировано" +msgstr "запланировано" #: core/Objects/Filters/Today.vala:67 msgid "today" @@ -1052,27 +1051,27 @@ msgstr "журнал действий" #: core/Objects/Filters/Labels.vala:51 msgid "labels" -msgstr "Метки" +msgstr "метки" #: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 msgid "tomorrow" -msgstr "Завтра" +msgstr "завтра" #: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 msgid "date" -msgstr "Обновить" +msgstr "дата" #: core/Objects/Filters/Anytime.vala:33 src/Views/Filter.vala:212 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "В любое время" #: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 msgid "anytime" -msgstr "" +msgstr "в любое время" #: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 msgid "no date" -msgstr "По сроку выполнения" +msgstr "по сроку выполнения" #: core/Objects/Filters/Repeating.vala:33 src/Views/Filter.vala:218 msgid "Repeating" @@ -1080,43 +1079,43 @@ msgstr "Повторять" #: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34 msgid "repeating" -msgstr "Повторять" +msgstr "повторять" #: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:33 src/Views/Filter.vala:224 msgid "Unlabeled" -msgstr "Метки" +msgstr "Без метки" #: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34 msgid "no label" -msgstr "Метки" +msgstr "без метки" #: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34 msgid "unlabeled" -msgstr "Метки" +msgstr "без метки" #: core/Objects/Filters/AllItems.vala:33 src/Views/Filter.vala:230 msgid "All Tasks" -msgstr "Задачи" +msgstr "Все задачи" #: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34 msgid "all tasks" -msgstr "Задачи" +msgstr "все задачи" #: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34 msgid "all" -msgstr "Все" +msgstr "все" #: src/App.vala:81 msgid "Are you sure you want to reset all? (y/n): " -msgstr "Вы уверены, что хотите стереть все данные?" +msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить всё? (y/n): " #: src/App.vala:84 msgid "y" -msgstr "" +msgstr "y" #: src/App.vala:84 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "да" #: src/App.vala:135 msgid "" @@ -1128,7 +1127,7 @@ msgstr "" #: src/MainWindow.vala:79 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Главное меню" #: src/MainWindow.vala:84 msgid "Open Quick Find" @@ -1152,27 +1151,27 @@ msgstr "О Planify" #: src/MainWindow.vala:505 src/Dialogs/ManageProjects.vala:28 msgid "Archived Projects" -msgstr "Добавить проект" +msgstr "Архивированные проекты" #: src/MainWindow.vala:571 msgid "Oops! Something happened" -msgstr "" +msgstr "Произошла ошибка" #: src/MainWindow.vala:574 msgid "See More" -msgstr "Создайте проект" +msgstr "Подробнее" #: src/Services/Backups.vala:411 msgid "Delete Backup" -msgstr "Создать резервную копию" +msgstr "Удалить резервную копию" #: src/Services/Backups.vala:561 msgid "Backup Successfully Imported" -msgstr "Резервная копия успешно восстановлена" +msgstr "Резервная копия успешно импортирована" #: src/Services/Backups.vala:562 msgid "Process completed, you need to start Planify again" -msgstr "Процесс завершен, вам нужно снова запустить Planify" +msgstr "Процесс завершён, нужно снова запустить Planify" #: src/Services/Backups.vala:576 msgid "Planify Backup Files" @@ -1184,7 +1183,7 @@ msgstr "На этом компьютере" #: src/Layouts/Sidebar.vala:49 msgid "Go to Inbox" -msgstr "Сегодня + Входящие" +msgstr "Входящие" #: src/Layouts/Sidebar.vala:53 msgid "Go to Today" @@ -1200,7 +1199,7 @@ msgstr "Метки" #: src/Layouts/Sidebar.vala:65 msgid "Go to Pinboard" -msgstr "Закрепленные" +msgstr "Закреплённые" #: src/Layouts/Sidebar.vala:77 msgid "Favorites" @@ -1240,7 +1239,7 @@ msgstr "Дублировать" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:653 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #: src/Layouts/ProjectRow.vala:656 src/Views/Project/Project.vala:253 #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPickerRow.vala:140 @@ -1285,11 +1284,11 @@ msgstr "Удалить раздел" #: src/Layouts/ItemRow.vala:423 msgid "Add Subtasks" -msgstr "Добавить подзадачу" +msgstr "Добавить подзадачи" #: src/Layouts/ItemRow.vala:433 msgid "Add Attachments" -msgstr "Добавить задачу" +msgstr "Добавить вложения" #: src/Layouts/ItemRow.vala:992 src/Layouts/ItemBoard.vala:639 #: src/Views/Project/Project.vala:439 src/Views/Project/Project.vala:611 @@ -1321,7 +1320,7 @@ msgstr "Удалить задачу" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1115 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:454 msgid "Use as a Note" -msgstr "Выбрать дату" +msgstr "Использовать как примечание" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1118 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:457 msgid "Copy to Clipboard" @@ -1335,7 +1334,7 @@ msgstr "Повторять" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1127 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:466 #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:33 msgid "Change History" -msgstr "" +msgstr "Изменить журнал" #: src/Layouts/ItemRow.vala:1229 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:569 msgid "Daily" @@ -1392,25 +1391,25 @@ msgstr "Удалить метку" # c-format #: src/Layouts/LabelRow.vala:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete Label %s" -msgstr "Удалить метку" +msgstr "Удалить метку %s" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:79 msgid "Close Detail" -msgstr "Посмотреть подробности" +msgstr "Скрыть подробности" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:132 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Заголовок" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:162 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:674 msgid "Are you sure you want to delete?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s?" +msgstr "Удалить?" #: src/Layouts/HeaderBar.vala:71 msgid "Open/Close Sidebar" @@ -1422,7 +1421,7 @@ msgstr "Нет доступного проекта. Создайте его, н #: src/Widgets/SyncButton.vala:79 msgid "Offline Mode Is On" -msgstr "Автономный режим включен" +msgstr "Автономный режим включён" #: src/Widgets/SyncButton.vala:79 msgid "" @@ -1430,8 +1429,8 @@ msgid "" "internet. Changes you make in offline\n" "mode will be synced when you reconnect" msgstr "" -"Похоже, вы не подключены к Интернету. \n" -"Изменения, внесенные вами в автономном режиме,\n" +"Похоже, вы не подключены к Интернету.\n" +"Изменения, внесённые вами в автономном режиме,\n" "будут синхронизированы при повторном подключении" #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:218 @@ -1450,13 +1449,13 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту зада #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:251 #, c-format msgid "Delete %d To-Dos" -msgstr "Удалить %d задач(и)" +msgstr "Удалить задачи (%d)" # # c-format #: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:252 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete these %d to-dos?" -msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти %d задач(и)?" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эти задачи (%d)?" #: src/Widgets/SubItems.vala:82 msgid "Sub-tasks" @@ -1473,56 +1472,56 @@ msgstr "Добавить раздел" #: src/Widgets/Attachments.vala:51 msgid "Attachments" -msgstr "Добавить задачу" +msgstr "Вложения" #. translators: Open file #: src/Widgets/Attachments.vala:134 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #: src/Widgets/Attachments.vala:235 msgid "Attach File" -msgstr "Файлы резервных копии" +msgstr "Прикрепить файл" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:60 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Предыдущий" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:81 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Создать" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:165 #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:166 msgid "Pin: Active" -msgstr "" +msgstr "Закрепить: активный" #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:165 #: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:166 msgid "Pin: Inactive" -msgstr "" +msgstr "Закрепить: неактивный" #: src/Widgets/SourceRow.vala:65 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" #: src/Widgets/SourceRow.vala:82 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:847 msgid "Add Source" -msgstr "Источник" +msgstr "Добавить источник" #: src/Widgets/ErrorView.vala:103 msgid "Report Issue" -msgstr "" +msgstr "Сообщить о проблеме" #: src/Views/Project/Project.vala:57 msgid "Project Actions" -msgstr "Проекты" +msgstr "Действия с проектом" #: src/Views/Project/Project.vala:82 src/Views/Today.vala:82 #: src/Views/Filter.vala:59 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:56 msgid "View Option Menu" -msgstr "" +msgstr "Показать меню параметров" #: src/Views/Project/Project.vala:239 src/Views/Project/Project.vala:304 #: src/Views/Project/List.vala:347 src/Views/Project/Board.vala:278 @@ -1543,11 +1542,11 @@ msgstr "Вставить" #: src/Views/Project/Project.vala:246 msgid "Expand All" -msgstr "" +msgstr "Развернуть все" #: src/Views/Project/Project.vala:249 msgid "Collapse All" -msgstr "" +msgstr "Свернуть все" #: src/Views/Project/Project.vala:383 msgid "List" @@ -1574,52 +1573,52 @@ msgstr "По дате добавления" #: src/Views/Project/Project.vala:428 msgid "Sorting" -msgstr "Поддержать нас" +msgstr "Сортировка" #. Filters #: src/Views/Project/Project.vala:433 msgid "All (default)" -msgstr "" +msgstr "Все (по умолчанию)" #: src/Views/Project/Project.vala:435 src/Views/Project/Project.vala:603 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "На этой неделе" #: src/Views/Project/Project.vala:436 src/Views/Project/Project.vala:605 msgid "Next 7 Days" -msgstr "" +msgstr "Следующие 7 дней" #: src/Views/Project/Project.vala:437 src/Views/Project/Project.vala:607 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "В этом месяце" #: src/Views/Project/Project.vala:438 src/Views/Project/Project.vala:609 msgid "Next 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Следующие 30 дней" #: src/Views/Project/Project.vala:441 msgid "Duedate" -msgstr "Обновить" +msgstr "Срок выполнения" #: src/Views/Project/Project.vala:448 src/Views/Today.vala:609 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:200 msgid "P1" -msgstr "" +msgstr "П1" #: src/Views/Project/Project.vala:454 src/Views/Today.vala:615 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:206 msgid "P2" -msgstr "" +msgstr "П2" #: src/Views/Project/Project.vala:460 src/Views/Today.vala:621 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:212 msgid "P3" -msgstr "" +msgstr "П3" #: src/Views/Project/Project.vala:466 src/Views/Today.vala:627 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:218 msgid "P4" -msgstr "" +msgstr "П4" #: src/Views/Project/Project.vala:473 src/Views/Today.vala:634 #: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:225 @@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr "Фильтр" #: src/Views/Project/Project.vala:568 #, c-format msgid "This will delete %d completed tasks and their subtasks from project %s" -msgstr "" +msgstr "Из проекта %s будут удалены завершённые задачи (%d) и их подзадачи" #: src/Views/Project/List.vala:52 src/Views/Project/Board.vala:42 msgid "Note" @@ -1661,12 +1660,12 @@ msgstr "Примечание" #: src/Views/Project/List.vala:82 src/Views/Today.vala:221 #: src/Views/Label/Label.vala:69 src/Views/Filter.vala:83 msgid "Add Some Tasks" -msgstr "Добавить задачу" +msgstr "Добавить задачи" #: src/Views/Project/List.vala:83 src/Views/Today.vala:222 #: src/Views/Label/Label.vala:70 src/Views/Filter.vala:84 msgid "Press a to create a new task" -msgstr "Вставить текст для создания новой задачи" +msgstr "Нажмите a, чтобы создать новую задачу" #: src/Views/Today.vala:114 msgid "Overdue" @@ -1682,7 +1681,7 @@ msgstr "Сортировать" #: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:43 msgid "No labels available. Create one by clicking on the '+' button" -msgstr "В избранном ничего нет. Создайте, нажав кнопку «+»" +msgstr "Нет доступных меток. Создайте, нажав кнопку «+»" #: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:51 src/Dialogs/Project.vala:213 msgid "Add Project" @@ -1692,7 +1691,7 @@ msgstr "Добавить проект" #: src/Views/Filter.vala:535 #, c-format msgid "This will delete %d completed tasks and their subtasks" -msgstr "" +msgstr "Будут удалены завершённые задачи (%d) и их подзадачи" #: src/Dialogs/Project.vala:56 msgid "New Project" @@ -1722,7 +1721,7 @@ msgstr "Источник" #: src/Dialogs/Project.vala:441 msgid "Project added successfully!" -msgstr "Проект успешно добавлен!" +msgstr "Проект успешно добавлен." #: src/Dialogs/Section.vala:44 msgid "New Section" @@ -1762,11 +1761,12 @@ msgstr "Загрузка" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:84 msgid "Planner is sync your tasks, this may take a few minutes" -msgstr "Planify синхронизирует ваши задачи, это может занять несколько минут" +msgstr "" +"Планировщик синхронизирует ваши задачи, это может занять несколько минут" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:137 msgid "Please enter your credentials" -msgstr "Пожалуйста, введите данные своей учетной записи" +msgstr "Введите данные своей учётной записи" #: src/Dialogs/GoogleOAuth.vala:157 #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1268 @@ -1776,57 +1776,69 @@ msgstr "Сеть недоступна" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:110 msgid "Inbox as Independent Project" -msgstr "" +msgstr "Входящие как независимый проект" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:110 msgid "" "The Inbox is the default place to add new tasks, allowing you to quickly get " "your ideas out of your head and then plan them when you’re ready." msgstr "" +"«Входящие» — это место по умолчанию для добавления новых задач, позволяющее" +" быстро " +"спланировать ваши идеи." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:111 msgid "Enhanced Task Duplication" -msgstr "" +msgstr "Улучшенное дублирование задач" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:111 msgid "" "When you duplicate a task now, all subtasks and labels are automatically " "duplicated, saving you time and effort in managing your projects." msgstr "" +"При дублировании задачи автоматически дублируются все подзадачи и метки, " +"что позволяет экономить время и силы при управлении проектами." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:112 msgid "Duplication of Sections and Projects" -msgstr "Создать новый раздел в проекте" +msgstr "Дублирование разделов и проектов" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:112 msgid "" "You can now easily duplicate entire sections and projects, making it easier " "to create new projects based on existing structures." msgstr "" +"Теперь можно легко дублировать целые разделы и проекты, что упрощает " +"создание новых проектов на основе существующих структур." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:113 msgid "Project Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "Срок действия проекта" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:113 msgid "" "Your project’s expiry date now clearly shows the remaining days, helping you " "keep track of your deadlines more effectively." msgstr "" +"Дата окончания срока действия проекта теперь чётко отображает оставшиеся дни," +" помогая " +"эффективнее следить за сроками." #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:114 msgid "Archiving of Projects and Sections" -msgstr "Введите название проекта" +msgstr "Архивирование проектов и разделов" #: src/Dialogs/WhatsNew.vala:114 msgid "" "You can now archive entire projects and sections! This feature helps you " "keep your workspace organized and clutter-free." msgstr "" +"Теперь можно архивировать целые проекты и разделы. Эта функция поможет " +"сохранить рабочее пространство организованным и чистым." #: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:58 msgid "Archived" -msgstr "" +msgstr "Архивированное" #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPicker.vala:101 msgid "Type a search" @@ -1835,7 +1847,7 @@ msgstr "Введите запрос" #: src/Dialogs/ProjectPicker/ProjectPickerRow.vala:139 #: src/Dialogs/ProjectPicker/SectionPickerRow.vala:180 msgid "Unarchive" -msgstr "" +msgstr "Разархивировать" #: src/Dialogs/DatePicker.vala:67 msgid "Next Week" @@ -1847,11 +1859,11 @@ msgstr "Фильтр" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:118 msgid "Minute(s)" -msgstr "" +msgstr "Минуты(ут)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:118 msgid "Hour(s)" -msgstr "" +msgstr "Часа(ов)" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:118 msgid "Day(s)" @@ -1906,27 +1918,27 @@ msgstr "Воскресенье" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:169 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Никогда" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:173 msgid "On Date" -msgstr "Без срока" +msgstr "По дате" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:177 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "После" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:242 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Сводка" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:250 msgid "Repeat every" -msgstr "Повторять" +msgstr "Повторять каждые" #: src/Dialogs/RepeatConfig.vala:259 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Завершить" #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:48 msgid "Added at" @@ -1944,12 +1956,14 @@ msgstr "Обновлено" msgid "" "Your change history will be displayed here once you start making changes." msgstr "" +"Журнал ваших изменений будет отображаться здесь, как только вы начнёте" +" вносить изменения." # # c-format #: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:124 #, c-format msgid "Load more history from %d weeks ago…" -msgstr "" +msgstr "Загрузить журнал %d-недельной давности…" #: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:39 msgid "Quick Find" @@ -1972,8 +1986,8 @@ msgid "" "if you like Planify and want to support its development, please consider " "supporting us." msgstr "" -"Planify разрабатывается с любовью и страстью к открытому исходному коду. " -"Однако, если вам нравится Planify и вы хотите поддержать его развитие, " +"Разработка Planify опирается на открытый исходный код. " +"Если вам нравится Planify и вы хотите поддержать его развитие, " "пожалуйста, поддержите нас." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:71 @@ -2033,7 +2047,7 @@ msgstr "Резервные копии" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:195 msgid "Backup or migrate from Planner." -msgstr "" +msgstr "Создать резервную копию или перенести из планировщика." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:201 msgid "Create Tutorial Project" @@ -2075,7 +2089,7 @@ msgstr "Обсуждайте и делитесь своим мнением" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:271 msgid "Matrix Room" -msgstr "" +msgstr "Комната в Matrix" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:287 msgid "Want to buy me a drink?" @@ -2104,11 +2118,11 @@ msgstr "Обучающий проект был создан" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:335 msgid "Delete All Data?" -msgstr "Удалить данные Planify" +msgstr "Удалить все данные?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:336 msgid "Deletes all your lists, tasks, and reminders irreversibly" -msgstr "" +msgstr "Безвозвратно удаляет списки, задачи и напоминания" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:354 msgid "Home Page" @@ -2238,36 +2252,38 @@ msgstr "Размещение новой задачи" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:579 msgid "Always Show Completed Sub-Tasks" -msgstr "Показать выполненные задачи" +msgstr "Всегда показывать выполненные подзадачи" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:585 msgid "Task Complete Tone" -msgstr "Выполнить задачу" +msgstr "Звуковой сигнал о завершении задачи" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:586 msgid "Play a sound when tasks are completed" -msgstr "" +msgstr "Воспроизведение звука при завершении задач" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:592 msgid "Open Task In Sidebar View" -msgstr "" +msgstr "Открыть задачу на боковой панели" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:598 msgid "Attention at One" -msgstr "" +msgstr "Внимание на одном" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:609 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Включено" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:622 msgid "Automatic reminders" -msgstr "Устанавливайте своевременные напоминания!" +msgstr "Автоматические напоминания" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:623 msgid "" "When enabled, a reminder before the task’s due time will be added by default." msgstr "" +"Если эта функция включена, по умолчанию будет добавлено напоминание до" +" наступления срока выполнения задачи." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:700 msgid "App Theme" @@ -2283,23 +2299,23 @@ msgstr "Светлый стиль" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:726 msgid "Dark Style" -msgstr "Темный стиль" +msgstr "Тёмный стиль" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:735 msgid "Dark Blue Style" -msgstr "Темно-синий стиль" +msgstr "Тёмно-синий стиль" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:826 msgid "Accounts" -msgstr "Учетные записи" +msgstr "Учётные записи" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:862 msgid "You can sort your accounts by dragging and dropping" -msgstr "Вы можете менять порядок своих списков, перетаскивая их" +msgstr "Вы можете менять порядок своих учётных записей, перетаскивая их" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:969 msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "Отображаемое имя" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:975 msgid "Sync Server" @@ -2311,7 +2327,7 @@ msgid "" "account account every 15 minutes" msgstr "" "Активируйте эту настройку, чтобы Planify автоматически синхронизировался с " -"вашей учетной записью Todoist каждые 15 минут" +"вашей учётной записью каждые 15 минут" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:989 msgid "Last Sync" @@ -2324,7 +2340,7 @@ msgid "" msgstr "" "Используйте функцию «Быстрое добавление», чтобы создавать задачи из любого " "места на рабочем столе с помощью всего лишь нескольких нажатий клавиш. Вам " -"даже не придется выходить из приложения, в котором вы сейчас находитесь." +"даже не придётся выходить из приложения, в котором вы сейчас находитесь." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1064 msgid "" @@ -2368,31 +2384,31 @@ msgstr "Синхронизация..." #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1251 msgid "Please Enter Your Credentials" -msgstr "Пожалуйста, введите данные своей учетной записи" +msgstr "Введите данные своей учётной записи" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1297 msgid "Nextcloud Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка Nextcloud" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1300 msgid "Server URL" -msgstr "" +msgstr "URL-адрес сервера" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1303 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1306 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1313 msgid "Provider" -msgstr "" +msgstr "Источник" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1350 msgid "Log In" -msgstr "" +msgstr "Войти" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1530 msgid "Personal Data" @@ -2435,7 +2451,7 @@ msgid "" "donate today?" msgstr "" "Наша миссия — предоставить лучшее приложение для управления задачами с " -"открытым исходным кодом для пользователей во всем мире. Ваши пожертвования " +"открытым исходным кодом для пользователей во всём мире. Ваши пожертвования " "поддерживают эту работу. Хотите сделать пожертвование сегодня?" #: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:1620 @@ -2472,31 +2488,31 @@ msgstr "Импорт резервной копии" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:71 msgid "Backup Files" -msgstr "Файлы резервных копии" +msgstr "Файлы резервных копий" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:75 msgid "No backups found, create one clicking the button above." -msgstr "Нет доступной учетной записи. Синхронизируйте ее, нажав кнопку «+»" +msgstr "Учётные записи не найдены. Создайте, нажав кнопку сверху." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:80 msgid "Migrate" -msgstr "" +msgstr "Перенести" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:82 msgid "Migrate From Planner" -msgstr "" +msgstr "Перенести из планировщика" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:116 msgid "The Backup was created successfully." -msgstr "Задачи синхронизированы успешно" +msgstr "Резервная копия создана." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:133 msgid "Tasks Migrate Successfully" -msgstr "Задачи синхронизированы успешно" +msgstr "Задачи перенесены." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:137 msgid "The database file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Файл базы данных не существует." #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:153 msgid "Import Overview" @@ -2504,7 +2520,7 @@ msgstr "Обзор импорта" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:176 msgid "To-Dos" -msgstr "Добавить задачу" +msgstr "Задачи" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:198 msgid "Confirm" @@ -2532,7 +2548,7 @@ msgstr "Выбранный файл недействителен" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:323 msgid "View Backup" -msgstr "Создать резервную копию" +msgstr "Показать резервную копию" #: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:375 msgid "Download" @@ -2611,7 +2627,7 @@ msgstr "Открыть настройки" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Переключить боковую панель" +msgstr "Показать или скрыть боковую панель" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:82 msgctxt "shortcut window" @@ -2626,32 +2642,32 @@ msgstr "Навигация" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:94 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Homepage" -msgstr "Открыть Домашнюю страницу" +msgstr "Открыть домашнюю страницу" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:101 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Inbox" -msgstr "Открыть Входящие" +msgstr "Открыть «Входящие»" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:108 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Today" -msgstr "Открыть Сегодня" +msgstr "Открыть «Сегодня»" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:115 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Scheduled" -msgstr "Открыть Предстоящее" +msgstr "Открыть «Предстоящее»" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:122 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Labels" -msgstr "Метки" +msgstr "Открыть «Метки»" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Pinboard" -msgstr "Открыть Закрепленные" +msgstr "Открыть «Закреплённые»" #~ msgid "On this Computer" #~ msgstr "На этом компьютере" @@ -2852,3 +2868,5 @@ msgstr "Открыть Закрепленные" #~ msgstr "" #~ "Вы уверены, что хотите удалить синхронизацию с Google Tasks? Это действие " #~ "приведет к удалению всех ваших задач и настроек." + +