-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Review Strings #1
Comments
data_settings 的部分雖然英文是”Manage Data“但是不是翻譯“設定”會比較好理解? |
ded_can_allow_to_track 這裡說明的網域是不是應該放原文的domain,跟原文的網址url會比較清楚? |
”Manage Data“ 那個是匯出匯入的地方 |
有人知道 ded_on 在哪裡嗎?有 on 沒有 off 感覺不應該是開... 其他我看過了一遍,大致上我沒意見了 |
似乎有些字串沒有使用到了,我再翻一下 log 看看 |
找到了,現在應該沒用,真的不是 " 開 " 的意思 |
options_social_widgets_checkbox |
“您”跟”你“是否要統一比較好? |
統一比較好,之前翻 sumo 是統一用「你」 |
統一成「你」了 |
social widgets -> 像是 Facebook 按讚、分享的那個框框,不然改成「替換社交網路小方塊」?
Mozilla 的翻譯統一用「您」,SUMO 沒有用「你」這種事,只有您來您去很奇怪的時候可以視語氣調整。 |
很多年前曾經討論過要用你還是您,當時的結論是因為您太「正式」或太有距離,所以在 Mozilla 的東西上面都統一用你。 不過我也找不到討論的記錄在哪了~ |
我做 l10n Day 1 知道的就是用統一「您」喔,因為語氣才可以改用「你」還是我後來寫 style guide 才加上去的。 |
軟體那邊我不清楚,印象中就是 sumo 這類文章類的很多很多年前曾經有過,anyway |
這邊和軟體同步吧 |
Review 需求:
進度表:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: