You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
I hereby propose that we officially seperate the translation of "label" and "synonym" properties in HPO from the curation of additional synonyms in a target language. Concretely: We do not attempt to literally translate synonyms from language into another. We simply say: if, in your language, this concept has another synonym, add it. This is also reflected by @drseb current practice in crowding, where we do not keep exact track of synonym curations either.
Vote:
👍 : I agree, we should not translate synonyms directly from English, but curate them separately
👎 : I disagree, we should try to translate all English synonyms directly
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
I hereby propose that we officially seperate the translation of "label" and "synonym" properties in HPO from the curation of additional synonyms in a target language. Concretely: We do not attempt to literally translate synonyms from language into another. We simply say: if, in your language, this concept has another synonym, add it. This is also reflected by @drseb current practice in crowding, where we do not keep exact track of synonym curations either.
Vote:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: