-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 56
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
WIP: Idea for handling of translations: Using properties files #511
base: main
Are you sure you want to change the base?
Conversation
Fields (aka translation relevant text) in a JSON document can be generally described by JSONPath specified https://goessner.net/articles/JsonPath/ with playground https://jsonpath.com/ For a JSON document {
"fixedValues": [
{
"fixedValue": "ABC",
"description": "Fixed value ABC"
},
{
"fixedValue": "XYZ",
"description": "Fixed value XYZ"
}
]
} expression Applied to ABAP file formats, this could be then
///Edit
|
Sorry, but I really don't like these "json path property files". A key point of serializing to a file in git is that they are human readable and editable but this |
Note: 'Equivalent' JSON is supported by SAP Translation Hub, https://help.sap.com/docs/translation-hub/sap-translation-hub/supported-file-formats?locale=en-US. |
with plain json it would be so much easier to build an integration to the translation hub. isn't that even more a reason to go for json? |
Plain JSON contains less information. If you only store the translated text you end up with (without the lines starting with {
"header": {
"description": "Hello",
},
"descriptions": {
"methods": [
{
//"name": "METHOD_ONE",
"description": "One",
},
{
//"name": "METHOD_TWO",
"description": "Two",
}
]
}
} Instead we specify $.header.description=Hello
$.descriptions.methods[?(@.name=='METHOD_ONE')].description=One
$.descriptions.methods[?(@.name=='METHOD_TWO')].description=Two
|
The object (array) keys would have to be included just like you showed. Otherwise translators would not have the context. It also allows the json to be sorted. |
Ok, and how do you know if field |
a question of naming. key fields could go by "id" or begin with "_" (or just "name") |
@mbtools, I am sorry about my late response. Thank you for your feedback. It is highly appreciated. 👍 Some time ago, we had a meeting with experts of SAP's translation tools. They strongly recommended to use Our idea is that the implementation should be based on the AFF-type and add serialisation/deserialization options with this data. Therefore, it should be possible to use other serialisations later if required. However, as mentioned before, we would like to start with the |
Regarding the integration of JSON in the translation hub. As far as I understand the documentation linked by @albertmink (https://help.sap.com/docs/translation-hub/sap-translation-hub/supported-file-formats?locale=en-US) as follows: The syntax is as follows {
"key1": "value1",
"key2": "value2"
} As far as I understand, we could not use a deep structure because tools would need to understand this structure. I.e., the JSON should be structured with key-value-pairs. {
"$.header.description": "value1",
"$.descriptions.methods[?(@.name=='METHOD_ONE')].description": "One",
"$.descriptions.methods[?(@.name=='METHOD_TWO')].description": "Two"
} From my point of view this is the same (or even worse ;)) than the |
Regarding the keys based on JSONPath: I agree they are quite lengthy and technical. Additionally, they have only small variable parts in the key. E.g., key Albert came up with the approach of the more generic JSON path so that it can be used (hopefully) generically for all ABAP file formats. And I like this idea. However, maybe, it is an option to define pattern in the beginning of the properties file (as comment?!?) to simplify the keys and make it more readable:
I am not sure (yet) whether I like it, so just take it as food for thought. |
I don't think there needs to be a connection between the serialized JSON of the object and the translation texts. Whatever is reading the translations needs to understand where to put them. Your last example goes in the right direction. It should not need the meta/comment part to be interpreted when deserializing. Generically, something like "table.key1.key2.textfield". We don't want to use the DDIC names, but nicer descriptions like AFF. More thinking... |
Thanks for your update. This means, your concern isn't using |
Correct. Unless it's binary data, the files should be as simple as possible. For humans to edit, or actions/other tools to process. That's why AFF json is much better than the abapGit xml formats, for example. |
See #106
This PR shall show one possible approach how translations could be stored in separate
.properties
files (one file per language).The filename pattern would be
<object name>.<object type>.<language>.properties
.The keys of the properties file is determined from the JSON paths (and keys) of the language dependent field (tbd).
Examples: