Skip to content

Commit

Permalink
Update translations
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
SuperTux-bot committed Oct 18, 2024
1 parent 624d2b9 commit 8d79ac7
Show file tree
Hide file tree
Showing 53 changed files with 3,342 additions and 379 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/levels/bonus1/ml.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-03 03:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 23:04+0000\n"
"Last-Translator: Adithyan S S <[email protected]>, 2020,2023-2024\n"
"Language-Team: Malayalam (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ml/)\n"
Expand Down
11 changes: 6 additions & 5 deletions data/levels/community2016/ro.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -7,6 +7,7 @@
# Nicolae Crefelean, 2019
# Laurențiu Matei, 2022
# IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023
# Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
Expand All @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-24 01:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 00:59+0000\n"
"Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2024\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/arctic-games/teams/95/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand All @@ -41,11 +42,11 @@ msgstr "Ai găsit o zonă secretă!"

#: data/levels/community2016/Entrance_To_Cave (gelada).stl:3
msgid "The Entrance To The Cave"
msgstr "Cel Intrarea în peșteră"
msgstr "Intrarea în peșteră"

#: data/levels/community2016/Entrance_To_Lava_Castle (herobrine).stl:3
msgid "The Entrance To The Lava Castle"
msgstr "Intrarea În Castelul De Lavă"
msgstr "Intrarea în Castelul de lavă"

#: data/levels/community2016/HMS_Snowballs_Ahoy (Vellidragon).stl:3
msgid "HMS Snowball Ahoy!"
Expand All @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Dealuri însorite"

#: data/levels/community2016/The_Mountains (gelada).stl:3
msgid "The Mountains"
msgstr "Muntii"
msgstr "Munții"

#: data/levels/community2016/The_Strange_Thing (herobrine).stl:3
msgid "The Strange Thing"
Expand All @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "În sus, sau în jos?"

#: data/levels/community2016/Welcome_To_Icy_Island (gelada).stl:3
msgid "Welcome To The Icy Island"
msgstr "Bine Ați Venit Pe Insula De Gheață"
msgstr "Bine ați venit pe Insula de gheață"

#: data/levels/community2016/worldmap.stwm:3
msgid "Community Island 2016"
Expand Down
75 changes: 69 additions & 6 deletions data/levels/world1/af_ZA.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Martin van Zijl <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Afrikaans (South Africa) (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/af_ZA/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Of Is Dit Net Ek?"
msgid "A Path in the Clouds"
msgstr "'n Pad in die Wolke"

#: data/levels/world1/scripts_.txt:2
#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
msgid "Tux had reached the end of the castle."
msgstr "Tux het die einde van die kasteel bereik."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
msgstr "Maar tot sy verbasing het hy net 'n brief gekry."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
msgid ""
"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
msgstr "'n Brief van Penny wat Tux vertel dat Nolok haar na 'n verre woud geneem het."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
msgid ""
"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
"beloved Penny."
msgstr "Onseker wat Nolok aan haar doen, het Tux bekommerd geraak oor sy geliefde Penny."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
msgid "Until suddenly..."
msgstr "Tot skielik..."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
msgstr "Iewers aan die oewers van Antarktika..."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
msgstr "Tux die pikkewyn het sy vriend Penny gaan ontmoet vir 'n piekniek."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
msgstr "Toe Tux duiselig wakker word, het hy besef dat Penny verdwyn het!"

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
msgstr "Tux begin toe bekommerd raak. Hy sien toe 'n brief, en dit sê:"

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
msgid ""
"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
"fortress.\""
msgstr "\"Tux, ek het jou geliefde Penny ontvoer en haar na my fort geneem.\""

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
msgstr "\"Die pad na my fort het talle vyande.\""

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
msgstr "'Jy het nie 'n kans om haar te red nie! Onderteken, Nolok.'"

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
msgid ""
"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
msgstr "Toe Tux die gevaar besef het wat Penny in was, het hy vesberade besluit om haar te red."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
msgid ""
"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
msgstr "Toe sien Tux vir Nolok se kasteel in die verte, en gaan voort om Penny te red!"

#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
msgstr "Uitgeput van sy lang stap, besluit Tux toe om 'n bietjie te rus."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:3
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
msgstr "Maar, toe hoor hy skielik 'n groot brul van ver af."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:4
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
msgstr "Dit lyk asof 'n Yeti hom van ver af gesien het."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:5
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
msgid ""
"Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
" ..."
msgstr "Bekommerd oor die skielike toevlug van die Yeti, besluit Tux tog om voort te gaan met sy reis, ..."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:6
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
msgstr "...terwyl hy hoop om nie weer die Yeti raak te loop nie."

Expand Down
75 changes: 69 additions & 6 deletions data/levels/world1/ar.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
"Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2022-2023\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/ar/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -166,25 +166,88 @@ msgstr "...أم أنها مجرد لي؟"
msgid "A Path in the Clouds"
msgstr "طريق في السحاب"

#: data/levels/world1/scripts_.txt:2
#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
msgid "Tux had reached the end of the castle."
msgstr "وصل تكس إلى نهاية القلعة."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
msgstr "ولكن لدهشته كان كل ما وجده هو رسالة."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
msgid ""
"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
msgstr "رسالة من بيني تخبر تكس أن نولوك أخذها إلى غابة بعيدة."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
msgid ""
"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
"beloved Penny."
msgstr "غير متأكد مما كان يفعله نولوك بها ، أصبح توكس قلقًا بشأن حبيبته بيني."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
msgid "Until suddenly..."
msgstr "ولكن فجأة..."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
msgstr "في مكان ما على ضفاف قارة أنتركاتيكا..."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
msgstr "كان البطريق تكس ذاهبًا لمقابلة صديقته، بيني، للذهاب في نزهة."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
msgstr "استيقظ تكس وهو يشعر بالدوار، ليجد أن بيني مفقودة!"

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
msgstr "بدأ تكس يشعر بالقلق. ثم رأى رسالة مكتوب فيها:"

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
msgid ""
"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
"fortress.\""
msgstr "\"تكس ، لقد خطفت حبيبتك بيني وأخذتها إلى حصني.\""

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
msgstr "\"الطريق إلى حصني مليء بأتباعي\"."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
msgstr "\"ليس لديك أمل لإنقاذها! التوقيع، نولوك.\""

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
msgid ""
"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
msgstr "إدراكًا للمشكلة التي يمكن أن تواجهها بيني ، أصبح Tux مصممًا على إنقاذها."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
msgid ""
"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
msgstr "ثم رأى تكس قلعة نولوك من بعيد وانطلق لإنقاذ بيني!"

#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
msgstr "استنفد توكس من مشيته الطويلة ، فقرر أن يأخذ استراحة قصيرة."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:3
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
msgstr "ولكن بعد ذلك ، فجأة سمع زئيرًا مدويًا من مسافة بعيدة."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:4
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
msgstr "يبدو أن اليتي قد لاحظه من بعيد."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:5
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
msgid ""
"Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
" ..."
msgstr "قلقًا من التراجع المفاجئ لليتي ، قرر تكس مواصلة رحلته ، ..."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:6
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
msgstr "... بينما كان يأمل سرًا ألا يصطدم باليتي مرة أخرى ، بأي وسيلة."

Expand Down
75 changes: 69 additions & 6 deletions data/levels/world1/az.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/SuperTux/supertux/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 23:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-17 07:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 22:58+0000\n"
"Last-Translator: IAN RODRÍGUEZ Lorenzo, 2023\n"
"Language-Team: Azerbaijani (http://app.transifex.com/arctic-games/supertux/language/az/)\n"
Expand Down Expand Up @@ -163,25 +163,88 @@ msgstr "...Yoxsa Sadəcə Mənəm?"
msgid "A Path in the Clouds"
msgstr "Buludlarda bir yol"

#: data/levels/world1/scripts_.txt:2
#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:2
msgid "Tux had reached the end of the castle."
msgstr "Tux qalanın sonuna çatmışdı."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:3
msgid "But to his surprise all he could find was a letter."
msgstr "Ancaq onu təəccübləndirən tək şey məktub idi."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:4
msgid ""
"A letter from Penny telling Tux that Nolok has taken her to a far forest."
msgstr "Pennidən Tuxun Nolokun onu uzaq bir meşəyə apardığını bildirən məktubu."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:5
msgid ""
"Unsure about what Nolok was doing to her, Tux became worried about his "
"beloved Penny."
msgstr "Nolokun ona nə etdiyindən əmin olmayan Tux sevimli Penni üçün narahat oldu."

#: data/levels/world1/scripts_castle_cutscene.txt:6
msgid "Until suddenly..."
msgstr "Birdən..."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:2
msgid "Somewhere at the shores of Antarctica..."
msgstr "Antarktida sahillərində bir yerdə..."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:3
msgid "Tux the penguin was going to meet his friend, Penny, for a picnic."
msgstr "Pinqvin Tux piknik üçün dostu Penni ilə görüşməyə hazırlaşırdı."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:4
msgid "Tux woke up, dizzy, to find that Penny was missing!"
msgstr "Tux oyandı, başı gicəlləndi və Penninin itdiyini gördü!"

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:5
msgid "Tux was starting to become worried. He then saw a letter, and it read:"
msgstr "Tux narahat olmağa başlamışdı. Sonra bir məktub gördü və orada yazılmışdı:"

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:6
msgid ""
"\"Tux, I have kidnapped your beloved Penny and have taken her to my "
"fortress.\""
msgstr "– Tux, mən sənin sevimli Pennini qaçırıb qalama apardım."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:7
msgid "\"The path to my fortress is littered with my minions.\""
msgstr "\"Mənim qalama gedən yol əlaltılarımla doludur.\""

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:8
msgid "\"You don't have a chance of saving her! Signed, Nolok.\""
msgstr "\"Onu xilas etmək şansın yoxdur! İmzalı, Nolok.\""

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:9
msgid ""
"Realizing the trouble Penny could be in, Tux became determined to save her."
msgstr "Penninin başına gələn problemi dərk edən Tux onu xilas etməyə qərar verdi."

#: data/levels/world1/scripts_intro.txt:10
msgid ""
"Then, Tux saw Nolok's castle in the distance and set off to rescue Penny!"
msgstr "Sonra Tux uzaqdan Nolokun qalasını gördü və Pennini xilas etmək üçün yola düşdü!"

#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:2
msgid "Exhausted from his long walk, Tux decided to take a little break."
msgstr "Uzun yerişindən bezən Tux bir az ara vermək qərarına gəldi."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:3
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:3
msgid "But then, all of a sudden he heard a loud roar from a distance."
msgstr "Amma birdən o, uzaqdan gurultu eşitdi."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:4
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:4
msgid "A yeti seems to have observed him from afar."
msgstr "Yeti, deyəsən, onu uzaqdan müşahidə edib."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:5
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:5
msgid ""
"Concerned by the yeti's sudden retreat, Tux decided to continue his journey,"
" ..."
msgstr "Yetinin qəfil geri çəkilməsindən narahat olan Tux səyahətinə davam etmək qərarına gəldi, ..."

#: data/levels/world1/scripts_.txt:6
#: data/levels/world1/scripts_yeti_cutscene.txt:6
msgid "...while secretly hoping not to run into the yeti again, by any means."
msgstr "...xəlvətcə bir daha yeti ilə qarşılaşmamaq ümidi ilə."

Expand Down
Loading

0 comments on commit 8d79ac7

Please sign in to comment.